القرن |
الترجمة اللّاتينية |
التابع الرئيسي |
اللغات الّتي نقلت عن التابع الرئيسي |
١٦ |
ترجمة دير |
دي ريور |
الايطالية ـ الهولندية ـ الالمانية |
و ١٧ |
كلوني |
(فرنسية) |
الفرنسية ـ الروسية |
١٨ |
ترجمة |
جورج سال |
الانجليزية ـ الفرنسية ـ اللّاتينية |
و |
ماراكيوس |
(إنجليزية) |
الالمانية ـ الروسية ـ الهولندية |
١٩ |
|
|
الايطالية ـ الالبانية ـ البلغارية |
|
|
|
المجرية ـ التشيكية |
وما أن انتشرت ترجمة جورج سال بالإنجليزية ، حتى تلتها ترجمة له بالفرنسية عام ١٧٥٠ م ، نقل عنها ك. سافاري عام ١٧٨٣ م بالفرنسية ، وكازيميرسكي عام ١٨٤٠ م بالفرنسية ، ثمّ أيضا تيودور أرنولد عن سال بالألمانية عام ١٧٤٦ م ، ثمّ جورج سال بالروسية عام ١٧٩٢ م ، ثمّ سافاري بالروسية لمجهول عام ١٨٤٤ م ، ونيكولاييف عن سال وكازيميرسكي بالروسية عام ١٨٦٤ م ، ثمّ كولييه في بتافيا بالهولندية عام ١٨٥٩ م وجيوفاني بانزيري (١) بالايطالية عام ١٨٨٢ م.
ثمّ فينسنت إدرتيز ديلابويبلا بالأسبانية عام ١٨٢٢ م ، ثمّ الوميتكو قافزيزي بالألبانية عام ١٩٢١ م ، فنيكولاس ليتزا عام ١٩٠٢ ، ١٩١٠ م بالبلغارية ، ثمّ تيموفوف بالبلغارية عام ١٩٣٠ م ، وهكذا نجد أن أفكار ماراكيوس قد حطّمت حاجز المكان والزمان وأخذت تزرق دما فاسدا في
__________________
(١) شوفان يعتقد أن هذه الترجمة عن ك. سافاري وليس عن سال ، وفي كلا الحالين فإنّ الأصل هو ماراكيوس.
ـ أوّل ترجمة مجريةszdmajer ,lmre عام ١٨٣١ م مأخوذة عن ماراكيوس.
ـ يقول آرثر جفري ان أوّل ترجمة إلى اللغة التشيكية كانت عن ماراكيوس أيضا وكانت ل فيسلي إجناز عام ١٩١٣ م vesly lgnac.