التفسير ، والفلك ، والطب ، والطبيعة ، والاجتماع ، والهندسة ، والزراعة ، والجغرافيا ، والتاريخ وغير ذلك (٢٦).
وقد قامت هذه اللجنة بتأليف «المنتخب فى تفسير القرآن الكريم» وهو تفسير سهل مبسط ، واضح العبارة ، وجيز من غير إخلال ، بعيد عن الخلافات المذهبية ، والتعقيدات اللفظية ، يفهمه العامة والخاصة ، ويستفيد منه الجميع. ولزيادة الإقبال على هذا المنتخب يقوم المجلس الأعلى للشئون الإسلامية بطبع عشرات الآلاف من النسخ منه سنويا تلبية لرغبة القراء.
ولسهولة هذا المنتخب ووضوحه بالرغم من إيجازه ، قام المجلس بترجمته إلى اللغات :
الإنجليزية ، والفرنسية ، والألمانية ، والروسية ، والأسبانية ، والإندونيسية.
وكانت هذه التراجم أول تراجم تصدر من دولة عربية ، ويجرى الآن ترجمة هذا المنتخب إلى الأردية ، والسواحيلية ، والصينية ، والعبرية ، وغير ذلك من لغات العالم الحية.
وقد قام بعبء هذه التراجم نخبة مختارة من كبار الأساتذة المتخصصين فى كل لغة ، كما قام بمراجعة هذه التراجم صفوة ممتازة ممن لهم باع طويلة فى هذه اللغات.
أما المراجعة اللغوية فقد قام بها واحد من الناطقين من كل لغة ترجم إليها المنتخب ، المشهود لهم بالعلم والإجادة.
فالترجمة الإنجليزية : قام بها الدكتور / عبد الخالق همت أبو شبانة الذى عايش أهل هذه اللغة أكثر من أربعين عاما. أما المراجعة فقد قام بها الدكتور / مهدى علام.
ونظرا لمرور أكثر من عشر سنوات على هذه الترجمة ، فقد كلف المجلس الأعلى للشئون الإسلامية فريقا من كبار أساتذة كلية اللغات والترجمة بجامعة الأزهر بمراجعة هذه الترجمة علميا ودينيا ؛ أما المراجعة اللغوية فتقوم بها أستاذة أمريكية مسلمة متمكنة من هذه اللغة ، وعندها دراية كاملة بلغة الناطقين بهذه الترجمة.
أما الترجمة الفرنسية : فقد ترجمها من العربية إلى الفرنسية الدكاترة : عشيرة كامل رئيس قسم اللغة الفرنسية بكلية آداب عين شمس ، ورقية جبر أستاذ اللغة الفرنسية بكلية الدراسات الإنسانية قسم البنات بجامعة الأزهر ، وقام بالمراجعة العلمية والدينية الدكتور / أحمد البساطى الأستاذ بجامعة الأزهر. أما المراجعة اللغوية فقد قامت بها السيدة / ماجدة فاضل المسلمة والفرنسية الأصل.