شه کشيد آن تير گفت اى داورم |
|
داورى خواه از گروه کافرم |
نيست اين نوباوهٴ پيغمبرت |
|
از فصيل ناقه کمتر در برت |
شه به بالا مىفشاند آن خون پاک |
|
قطره زانخون برنگشتى سوى خاک |
پس ندا آمد بدو کى شهريا |
|
اين رضيع خويش بر ما واگذار |
تا دهيمش شير از پستان حور |
|
خوش بخوابانيمش اندر مهد نور |
پس شه آن دُرّ ثمين در خاک کرد |
|
خاک هم بر تارک افلاک کرد |
مباراة الشعر بالعربيّة أو تقريب معناه :
وخلت مضاربه كما يخلوا الصدف |
|
من جوهر تلقاه في بحر الشرف |
وغدى عميد الدار ينثر جوهراً |
|
لم تبق إلّا دُرّة بين التُّحف |
تستصغر الأبصار منظرها وهل |
|
يبدو صغيراً من على الليث التحف |
هذا الوليّ وإن تقاصر سنّه |
|
يُدعى عليّاً باسم سلطان النجف |
يبدو صغيراً للعيون وإنّما |
|
يبدو الكبير صغير حجم يستشف |
ونحى الخيام أبو عليّ ناظراً |
|
للطفل قربه ظماه من التلف |
فرآه في حجر الرباب كأنّه |
|
متلألأ نجم تجلّى في السدف |
أو كالهلال بدى وما زالت ذكاً |
|
في أُفقها منها النواظر تختطف |
زهو الربيع طلاقة لكنّه |
|
ذبل الخريف بوجهه يا للأسف |
ما حال طفل يستغيث ظمأ وقد |
|
يبس اللبان بصدر مرضعه وجفّ |
فتناول الطفل الحسين مقبّلاً |
|
للثغر منه ودمعه الغالي ذرف |
والبدر إن ستر الضباب جبينه |
|
لم يستتر لكن إلى الشمس ازدلف |
وأتى إلى القوم اللئام منادياً |
|
كي يرحموه وهل يصيخ ذوو الصلف |
نادى إذا أخطى الكبار فطفلهم |
|
ماذا جناه أليس فيكم من عطف |