شد با لبان تشنه ز آب روان برون |
|
|
دل پر ز جوش و مشک بدوش آن بزرگوار |
کردند جمله حمله بر آن شبل مرتضى |
|
|
يک شير در ميانهٔ گرگان بىشمار |
يک تن کسى نديده و چندين هزار تير |
|
|
يک گُل کسان نديده و چندين هزار خار |
* * *
ملأ المزادة ثمّ أرخى كفّه |
|
للماء كي يرد الزلال الصافي |
وتذكّر السبط الشهيد فعاقه |
|
ورمى به فعل الشقيق الوافي |
وهمت مدامعه على جريانه |
|
حتّى ارتوى من دمعه المذارف |
وتسلّق الميمون وهو على ظماً |
|
مستقبلاً جمع العدوّ الجافي |
فتصايحوا كي يرهبوه ومادروا |
|
بالأسد لا تخشى صياح خراف |
كاللّيث دار به الذئاب كأنّهم |
|
من خزيهم صبغوا بريش غداف |
من ذا رأى في الحقل زنبقة غدت |
|
تلقى لوخز الشوك بالآلاف |
ملأ الجود من الماء وحمله على عاتقه الأيمن وخرج من الشريعة وعندئذٍ حمل عليه الأعداء كالسيل الجارف وسدّوا عليه الطريق كأنّهم جدار من حديد واستهدفوا هذه السلالة الطيّبة بالضرب والطعن والرمي ودار به أربعة آلاف رامٍ يرشقونه بالنبل حتّى صار درعه كالقنفذ.
هجوم آورده از هر سو سواران |
|
نمودندش نشان تير باران |
سيه شد آنچنان دشت از پر تير |
|
که مرغ ناله عاجز شد ز شبگير |
* * *
قذف العدوّ في وجهه |
|
وغدا الرُّماة ترشّه بسهامها |