أبا الفضل ما لي مغيث سواك |
|
إذا الدهر في صرفه جعجعا |
دهيت بما عيل صبري به |
|
فما لي أُنادي ولم تسمعا |
قصدتك أشكو قذى الناظرين |
|
وأرجو جلائهما لي معا |
وكيف يردّ دعائي الإله |
|
وقد جئته فيك مستشفعا |
من نظم صفي علي شاه
قبلهٔ اهل وفا شمشير حق |
|
فارس ميدان قدرت شير حق |
حضرت عبّاس کامد ما صدق |
|
بر يد الله فوق ايديهم ز حق |
بر حسين از يکصداى العطش |
|
دست و سر را کرد با هم پيش کش |
رفت با مشک از پى آب طلب |
|
تا تو را آموزد آداب طلب |
کرد سودا سر به بازار حسين |
|
در دو عالم گشت سردار حسين |
در ره حق داد دست حق پرست |
|
دستها شد جمله او را زيردست |
چون يد الله دست عبّاس على |
|
پس يقين دست خدا دست ولى |
* * *
چه عبّاس از جمالش نور پاک مصطفى پيدا |
|
|
چه عبّاس از جبينش صولت شير خدا پيدا |
چه عبّاس جوان مرد آفتاب فيض ربّانى |
|
|
چه عبّاس دلاور روز هيجا حيدر ثانى |
تقريب المعنى بالعربيّة (١) :
__________________
(١) خُطّتي في الشعر الفارسي
النصّ المترجم هو ترجمته إلى شعر قريب لا بالحرفيّة ولكن بتقريب المعنى قدر الوسع فقد تأتي الترجمة كالأصل إن أمكنني ذلك وقد تحمل شيئاً من
معناه
=