الصفحه ٤٥ : م) اسمه الأصلى تيموچين ،
عرف بلقب چنكيز خان بعد فتح منغوليا سنة ١٢٠٦ م وتأسيس عاصمة له فى قراقورم ، ثم
الصفحه ٥٢ : صحراء واردة
بلفظها فى الأصل الفارسى. وكلمة صحراء فى الفارسية لا تعنى حتما الفيا فى الجرداء
بل قد تكون
الصفحه ٦٢ : الأصل.
الصفحه ٧٩ : ).
(٣) هكذا فى الأصل فى
كلا النسختين.
الصفحه ٨٥ :
__________________
(١) هكذا فى الأصل.
أى كان أميرا من قبل الوالى.
(٢) المشتغلون بتجهيز
الفستق (پسته شكنان).
(٣) فى نسخة
الصفحه ٩٣ : غصبنا بخار خداة قرانا ، وكان واصل بن عمرو
أمير بخارى حاضرا هناك فطلبا الانتصاف منه أيضا وقالا بأن كلا
الصفحه ١١٠ : ...................
.......................
......................
(١)
__________________
(١) رؤى حذف هذه
الحكاية عند طبع الكتاب.
ارجع إلى ص ٨٩ بالأصل الفارسى طبعة مدرس
رضوى ـ طهران.
الصفحه ١١٨ :
العبارة للتوضيح وهى غير موجودة فى الأصل.
(٥) انظر حاشية (١) ص
٢٨.
الصفحه ١٢٠ : نسختى
شيفر ومدرس رضوى فى الأصل الفارسى وفيه لبس ـ ولعل صحيحه «واستدعى نصر بن أحمد
إسحق بن أحمد أيضا وخلع
الصفحه ١٢٧ : الأمير إسماعيل ولا طفنى وتعهد بألا
يقتلنى وأمر أن
__________________
(١) ليست فى الأصل
وأضيفت للتوضيح
الصفحه ١٢٨ : وهو الأنسب.
(٢) هذه العبارة وردت
فى الأصل بالعربية.
(٣) هذه العبارة
المحصورة بين القوسين
الصفحه ١٣٣ :
الآخرين خرجوا وأثاروا فتنا كثيرة ، وفى النهاية فر أبو زكريا الذى كان أصل الفتنة
مع نفر قليل وذهب إلى
الصفحه ١٤٠ : وثلثمائة.
(٢) فى نسخة شيفر «كس
فرستاد» أى أرسل شخصا.
(٣) العبارة فى الأصل
الفارسى «همچنان از آب جيحون
الصفحه ١٤٢ : الأصل الفارسى
«الفائق الخاصة».
(٣) سرخس بفتح الأول
والثانى ثم خاء وسين ساكنتين اسم مدينة فى خراسان
الصفحه ١٤٧ :
فى الأصل بالعربية.
(٢) الفارسية الدرية
هى فارسية البلاط نسبة إلى (در) أى الباب والمراد به باب