٥ ـ كجان : مدينة صغيرة ، فيها تجار التبت والصين.
٦ ـ خالبك : مدينة كبيرة وعامرة وذات خيرات وفيرة ، وملكها من الصين.
٧ ـ خامجو : نصف سكانها صينيون ونصفهم تبتيون ، والحرب قائمة بينهم دائما. وهم عبدة أصنام ، وسلطانهم يعينه خاقان التبت [١٤ أ].
٨ ـ سوكجو : على حدود التبت. سلطانهم تابع لملك الصين. وفى جبلها غزال المسك والغز وغاو (١).
٩ ـ سخجو : هي مثل سوكجو لكن الضباب يغطيها. وملكها مقيم في سوكجو.
١٠ ـ كجا : مدينة حدودية وهي من الصين. يغزوهم على الدوام التغزغز وينهبونهم(٢).
١١ ـ كوغمر : فيها بيوت كثيرة للأصنام. وهي وفيرة الخيرات ، قريبة من جبل فيه ميت. وأهل تلك المدينة يعبدون ذلك الميت.
١٢ ـ برج سنكين : قرية كبيرة من الصين ، عامرة ذات خيرات وفيرة.
١٣ ـ خاجو : مدينة كبيرة يؤمها التجار ، ملكها يتبع الصين. أهلها على دين ماني.
١٤ ـ سنكلاخ : قرية كبيرة من أعمال ساجو. أهلها يعبدون الأصنام.
١٥ ـ ساجو : من الصين ، بين الجبل والمفازة. عامرة وفيرة الخيرات ومياه جارية. أهلها مسالمون ، وهم على دين ماني.
١٦ ـ كسان : في أقصى البلاد. مكان قليل الخيرات. حاكمها تابع للتبت.
١٧ ـ كاذاخ : في حدود الصين إلا أن حاكمها يعين من التبت.
__________________
(١) هو ثور بلاد التبت المسمى ياك Yak. وفى برهان قاطع مادة (غزغا): " ثور يعيش بين جبال الخطا [أى الصين] والهند ، وهو الذي يقال له بالرومية القطاس". وقد ذكر مارسدن فى تعليقاته على رحلات ماركوبولو (ص ١١٧) عن السفير ترنر قوله : " إن الياك مال وثروة ثمينة جدا للقبائل التترية المترحلة المسماة دوكبا ، وهى تعيش فى خيام وترعى أسراب الياك من مكان إلى مكان ، ثم هى تتيح فى الحين نفسه لرعاتها وسيلة انتقال سهلة وأغطية جيدة وطعاما صحيا".
(٢) كتب هذا الكلام سنة ٣٧٢ ه ، إلا أنه بعد ٧٠ عاما عندما كتب الكرديزى كتابه (سنة ٤٤٢ أو ٤٤٣ ه) سنجد التغزغز فى المدينة نفسها حيث قال : " مدينة كجا مدينة كبيرة على حدود الصين إلا أن فيها التغزغز" (ص ٥٧٧).
