الصفحه ١٢٢ : إلى القرية التي يسكن فيها الدكطر لي الذي اعتمدته الجمعية لأن يكون
معارضا ترجمتي بالأصل الذي أترجم منه
الصفحه ١٢٧ :
الإنكليز بأنّهم أغنياء سعداء ، ولكن هيهات ؛ فإنّ أهل القرى هنا كأهل القرى في
الشام بل هم أشدّ قشفا. وكثيرا
الصفحه ١٩٠ : بما عنّ له ، وسبكه في قالب لغته. فقد قرأت كثيرا ممّا ترجم من كلامنا
إلى كلامهم فإذا هو مسبوك في قوالب
الصفحه ١٩١ :
التلفيق والافتراء
والترقيع غير مستر صال الذي ترجم القرآن ، ومستر لان الذي ترجم حكايات ألف ليلة
الصفحه ١٩٤ : مضاهئة لكلام القرآن فيبدلها ، حتى إنه رأى هذه
الجملة وهي وأنتم على ذلك شهود ؛ فقال : إن هذا الوقف يشبه
الصفحه ١٩٥ : من القرى ، وذلك كنت أدريه من قبل إلا أن
البواعث الحالية والدواعي الكونية أوجبت على الدكطر لي أن يعدّي
الصفحه ١٩٧ : ) والقرآن والقلي والقرثيم أو الكرزيم ، ومنها ما هو
من لغة أخرى. فأمّا اللغة الإسبنيولية ففيها من هذا النوع
الصفحه ٢١٨ :
أيسفر وجهي إنه
أول القرى
وأبذل معروفي له
دون منكري
قال النمري :
المعروف ههنا
الصفحه ٢٧٤ : الميري ، فإنّ كلمة ركطر القرية
أبلغ نفوذا وفاعلية من كلمة ضابط البلد ، وليس شرطي الديوان في قريته إلا من
الصفحه ٢٧٥ :
هذا الكتاب حذفوا
السين في ذلك الموضع.
ولا بدّ من أن
يكون في كلّ قرية في بلاد الفلاحين كنيسة
الصفحه ٢٨٥ : خمسة وبعضهم ستة. فسألت عن بلدة أستريح فيها فدللت على قرية
بعضهم يسميها مدينة وبعضهم قرية وبعضهم بلدا
الصفحه ٢٩٠ :
الانتقال من القرية إلى كمبريج
وإن عليّ بادي بدئ
أن أكلم كاتب الجمعية وأخبره بما أصابني ، فلما
الصفحه ١٧ : ، ولا كالعرب ، فأهل القرى ليس لهم
إلا أغاني قليلة ، وإذا غنّوا مطّوا أصواتهم أصواتهم مطّا فاحشا تنفر منه
الصفحه ١٨ : سليم ،
وطبع مستقيم». (٦)
كما تحدّث عن
الفروق بين سكان المدن ، وسكان القرى ، وذلك بعد معاينته المباشرة
الصفحه ٢٨ : منها
استورد
أكسفورد
قرية صغيرة قبل
كمبريج
كمبريج
لندرة
دارنكطون
بنريث
سكوتلاند
ليفربول