(أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ) : خبر «كان» منصوب وعلامة نصبه الفتحة. المؤمنين : مضاف إليه مجرور بالإضافة وعلامة جره الياء لأنه جمع مذكر سالم والنون عوض من التنوين والحركة في الاسم المفرد.
(وَأَوْحَيْنا إِلى مُوسى أَنْ أَسْرِ بِعِبادِي إِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ) (٥٢)
(وَأَوْحَيْنا إِلى مُوسى) : الواو استئنافية. أوحى : فعل ماض مبني على السكون لاتصاله بضمير الواحد المطاع و«نا» ضمير متصل ـ ضمير التفخيم ـ مبني على السكون في محل رفع فاعل. إلى موسى : جار ومجرور متعلق بأوحى وعلامة جر الاسم الفتحة بدلا من الكسرة لأنه اسم ممنوع من الصرف للعجمة وقدرت الحركة على الألف للتعذر.
(أَنْ أَسْرِ بِعِبادِي) : حرف تفسير لا عمل له والجملة بعده تفسيرية لا محل لها. أسر : فعل أمر مبني على حذف آخره ـ حرف العلة ـ الياء ـ وبقيت الكسرة دالة عليها والفاعل ضمير مستتر فيه وجوبا تقديره : أنت. بعبادي : جار ومجرور متعلق بأسر والياء ضمير متصل ـ ضمير الواحد المطاع ـ مبني على السكون في محل جر بالإضافة أو تكون «أن» التفسيرية حرفا مصدريا فيكون التقدير : بأن اسر فتكون «أن» وما بعدها بتأويل مصدر في محل جر بالباء والجار والمجرور متعلق بأوحينا. التقدير والمعنى وأوحينا إلى موسى بالإسراء ببني إسرائيل ليلا.
(إِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ) : حرف نصب وتوكيد مشبه بالفعل يفيد هنا التعليل أي تعليل الأمر بالإسراء ليلا بسبب اتباع فرعون وجنوده آثارهم. الكاف ضمير متصل ـ ضمير المخاطبين ـ مبني على الضم في محل نصب اسم «إن» والميم علامة جمع الذكور. متبعون : خبر «إن» مرفوع بالواو لأنه جمع مذكر سالم والنون عوض من تنوين المفرد وحركته بمعنى يتبعكم فرعون وجنوده أي إنكم ملاحقون لمنعكم من الخروج من مصر.
(فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدائِنِ حاشِرِينَ) (٥٣)
![إعراب القرآن الكريم لغةً وإعجازاً وبلاغة تفسيراً بالإيجاز [ ج ٧ ] إعراب القرآن الكريم لغةً وإعجازاً وبلاغة تفسيراً بالإيجاز](/_next/image?url=https%3A%2F%2Flib.rafed.net%2FBooks%2F4041_irab-alquran-alkarim-07%2Fimages%2Fcover.jpg&w=640&q=75)
