الصفحه ١٣٨ : ضروري في تحقيق فكرة النّظم ، إذ لا يبدو النص متكاملا
في الألفاظ ما لم يضف إليه علاقتها بالمعاني
الصفحه ١٤١ :
وفي هذه الترجمة
يتخطى المترجم حدود النظم والسياق القرآني ، فالريب منفي عن الكتاب الكريم في
الأصل
الصفحه ١٥ :
» في كتاب « حياة محمّد » : فكان ما تحدث فيه عن منزلة القرآن ودقّة وصوله سالما ،
خير ردّ على التجنّي
الصفحه ٣٣ : ء نفس النبي
صلىاللهعليهوآلهوسلم وأنه تحدث في القرآن بطريقة مبهمة ، وأن محمدا صلىاللهعليهوآلهوسلم
الصفحه ٤٦ :
الضروري أن نأخذ
في اعتبارنا قبل كل شيء الواقع النفسي المصاحب الذي لا يمكن أن يفسر أي تعليل مرضي
الصفحه ٤٧ :
نسيانا تاما ، ولا
يذكر شيئا مما صنع أو حل به خلالها ، لأن حركة الشعور والتفكير تتعطل فيه تمام
الصفحه ٥١ :
وقد يكون أصل
الوحي في اللغة كلها الإعلام في خفاء (١). ومؤدى التعريفات
واحد فيما يبدو ، إذ الإشارة
الصفحه ٧٤ :
وقد انجلت هذه
المهمة الخاصة عن نشر هذه الطائفة من المصادر في القراءة والتدوين وعلوم القرآن
على
الصفحه ١١٤ : من القرآن ، بغض النظر عن المعاني الأخرى في
اللفظ القرآني مما يحتمله في وجوهه المتعددة ، ولكنها تأتي
الصفحه ١٢٠ : ، وينفذ برنامجه في هداية البشر وتشريع
الأحكام وكلما ضقنا بحدود ترجمة مفاهيمه ذرعا ، وحاولنا الوقوف
الصفحه ١٣٥ :
الْفَجْرِ
ثُمَّ أَتِمُّوا الصِّيامَ إِلَى اللَّيْلِ وَلا تُبَاشِرُوهُنَّ وَأَنْتُمْ
عاكِفُونَ فِي
الصفحه ١٨ :
الدوافع وأنبل
الأهداف ترجيحا لدي ، فكثير من هؤلاء المستشرقين لمسوا في اللغة العربية لغة ثقافة
وأدب
الصفحه ٢٧ : ذلك وأيده ( بروكلمان ) في هذا الرفض (١).
وذهب ـ كما رجح
تور أندريه ـ (٣٢) أن أسلوب النبي محمد
الصفحه ٥٧ :
القرآن الكريم ،
وتكرارها فيه أكثر من ثلاثمائة مرة ، تصريح وأي تصريح بأن النبي
الصفحه ٦٧ : ج. م. روديل القرآن إلى الانجليزية عام ( ١٨٦١ م ) ، وتمتاز
هذه الترجمة بأن السور فيها مرتبة بحسب ترتيبها