( ٥٠٣ : قصه رنگ پريده ) منظوم فارسي ، لنيما يوشيج الشاعر التقدمي بإيران ، ابن إبراهيم النوري المذكور في ( ٩ : ١٢٤٤ ) طبع بطهران ١٣٠١ ش.
( ٥٠٤ : قصه زمستانى ) أصله لشكسپير ، والترجمة ( الفارسية ) لأبي الفتح أوژن بختياري ( إيل بيك ). طبع بطهران.
( ٥٠٥ : قصة زين العرب ) أو داستان محمد حنفية وزين العرب قصة غرام ثلاثة إخوة مع زين العرب. أولها :
|
أول كارها دلا
از جان |
|
به ثناى خدا
گشاى زبان |
يوجد ضمن مجموعة في ( دانشگاه : ٤٧٦٧ ) بخط القرن الثالث عشر أو الرابع عشر كما في فهرسها ( ١٤ : ٣٨١٥ ).
( ٥٠٦ : قصة سعيد بن جبير ) مختصرة في صفحتين ضمن مجموعة في ( دانشگاه : ١٩ / ٢٨٦٤ ) كما في فهرسها ( ١٠ : ١٧١١ ).
( ٥٠٧ : قصة السفاح ) وكيفية خلافته وانقراض بني أمية ، من جمع الشيخ لطف الله بن الشيخ محمد ، جمعه من الكتب المعتبرة ، مثل : مروج الذهب وشرح النهج لابن أبي الحديد. أوله : [ الحمد لله قاصم الجبارين ومبير الظالمين. ] مرتب على أربعة فصول رأيته مع أخذ الثأر في كتب الخوانساري.
( ٥٠٨ : قصة سكندر ودارا ) فارسي يبحث عن الإسكندر المقدوني وأسفاره الشرقية ، تأليف أصلان الغفاري ومقدمه من ذبيح بهروز ، طبع بإيران.
( ٥٠٩ : قصة سلامان وابسال ) لابن سينا ، كما ذكره تلميذه الجوزجاني ، والمحقق الطوسي في شرح الإشارات ، وشهاب الدين المقتول ألف نظيرها وسماه الغربة الغربية وأصل القصة كانت باليونانية ، ونقلها إلى العربية حنين بن إسحاق العبادي ، المولود في ١٩٦ والمتوفى ٢٦٠ وشرحه ابن سينا وملخص الحكاية : أن ملكا رزقه الله ابنا سماه سلامان ، فأعطاه لمرضعة اسمها ابسال ، فلما كبر الولد عشقته مرضعته ، فدعته إلى نفسها ، فاطلع الملك على ذلك ، ومنع الولد عن ذلك ، ففرا معا عن الملك ، وخرجا إلى غير بلاده ، ثم إنه شرح تأويل القصة
![الذّريعة إلى تصانيف الشّيعة [ ج ١٧ ] الذّريعة إلى تصانيف الشّيعة](/_next/image?url=https%3A%2F%2Flib.rafed.net%2FBooks%2F476_alzaia-17%2Fimages%2Fcover.jpg&w=640&q=75)
