بثلاث وسائط.
( ٧٣٨ : كتاب الخالص ) لأبي موسى جابر بن حيان الكيمياوي المتوفى (٢٠٠) ذكره ابن النديم ( ص ٥٠٠ ).
( ٧٣٩ : خالق بارى ) باللغة الأردوية مطبوع بالهند لبعض فضلائها.
( ٧٤٠ : الخامس والعشرين من البحار ) في الإجازات. رأيته في مكتبة ( مجد الدين ) في جزءين أكثرهما بخط المؤلف المجلسي ، وفيهما إجازات مشايخ المجلسي له بخطوطهم وكتب مجد الدين محمد بن صدر الأفاضل لطف علي صاحب المكتبة لهذه النسخة مقدمه مبسوطة وجعل لها فهرسا ، وهو من نفائس النسخ ، وكم احتوت المكتبة على مثل هذه الآثار القيمة. وقد مر البحار في ( ج ٣ ـ ص ١٦ ـ ٢٧ ).
( ٧٤١ : خاموشي دريا ) رواية مترجمة عن الإفرنسية تأليف ( وركور ) وترجمه ( بالفارسية ) حسن شهيد نورائي وطبع بطهران في ( ١٠٤ ص ) في ( ١٣٢٣ ش ).
( ٧٤٢ : خان إخوان ) يأتي بعنوان خوان إخوان.
( ٧٤٣ : خاندان سيد بشر ) أي الأئمة الاثني عشر ، بالتركية ، مطبوع كما في فهرس مكتبة ( سروش ).
( ٧٤٤ : خاندان نوبختي ) في تراجم كل واحد من أفراد هذا البيت الجليل الشيعي القديم تأليف ميرزا عباس إقبال الآشتياني أستاذ جامعة طهران المذكور في ( ج ٦ ـ ص ١٠٦ ) فارسي طبع بطهران في ( ١٣١١ ش ) في ( ٢٩٥ ص ) وهو كتاب جيدا حيي فيه ذكر هذا البيت القديمة.
( ٧٤٥ : خانقاه فقير ) منظوم على سبك بوستان فارسي للشيخ علي معين الشريعة الإصطهباناتي الشيرازي المتخلص بفقير طبع بشيراز على الحجر في ( ٢٥٦ ص ).
( ٧٤٦ : خان گيلان ) رواية تاريخية في وقايع گيلان. تأليف سرتيپ محمد علي صفاري مدير الشرطة العام الأسبق في إيران.
( ٧٤٧ : خانم انگليسى ) في حروب الإنگليز مع الهنود عند احتلالهم بلادهم ، ترجمه ( بالعربية ) من ( الفارسية ) عن الأصل الإنگليزي ميرزا يوسف إعتصام الملك مدير مكتبة ( المجلس ) بطهران سابقا وطبعت الترجمة بمصر ، وترجمته ( بالتركية ) للمولى روح الله