(١٣٤٣) وهو مطبوع كما ذكره في آخر مطلع الشموس له ، المطبوع أيضا (١٣٣١).
( ٤٠٧ : ترجمة تنبيه الراقدين ) في ذكر الموت والرحيل ، إلى ( الفارسية ) لمؤلف أصله العربي المولى محمد طاهر بن محمد حسين الشيرازي القمي ( المتوفى ١٠٩٨ ) ويقال له ولأصله موعظة النفس رأيت نسخه من الترجمة ضمن مجموعة من موقوفات الحاج المولى علي محمد النجف آبادي بالحسينية في النجف الأشرف أوله : الحمد لله رب العالمين ( إلى وإياك نستعين ) وصل على حبيبك. ذكر في أوله ما معناه أن أحسن المواعظ ذكر الموت ، وأورد رباعيات فارسية كثيره نظمها الشعراء في هذا المعنى ثم شرع في الترجمة بذكر العربي أولا ثم الترجمة الفارسية.
( ترجمة توحيد الرضا عليهالسلام ) يأتي بعنوان ترجمة خطبة الرضا عليهالسلام.
( ٤٠٨ : ترجمة توحيد الصدوق ) للشيخ محمد تقي المعروف بآقا نجفي الأصفهاني ( المتوفى ١٣٣٢ ) ذكره في آخر جامع الأنوار له ، المطبوع سنة (١٢٩٧).
( ٤٠٩ : ترجمة توحيد المفضل ) للعلامة المجلسي المولى محمد باقر بن محمد تقي الأصفهاني ( المتوفى ١١١٠ ) أوله : الحمد لله الذي هدانا إلى توحيده بصفوته محمد المفضل على عبيده وعترته الأكرمين المخصوصين بلطفه. وهو كبير في ألفين وثمان مائة بيت طبع بإيران سنة (١٢٨٧).
( ٤١٠ : ترجمة توحيد المفضل ) للمولى محمد صالح بن محمد باقر القزويني الروغني ، فرغ منه في شهر صفر سنة (١٠٨٠).
( ٤١١ : ترجمة توحيد المفضل ) إلى ( الفارسية ) مفصلا للشيخ فخر الدين التركستاني الما وراء النهري نزيل قم ، وهو أحد المستبصرين الذين ترجمهم السيد هاشم الكنكاني في إيضاح المسترشدين ، وله تصانيف أخر غير هذه الترجمة التي رأيتها بالكاظمية في كتب المرحوم السيد محمد الشهير بالواعظ الخوانساري الأصفهاني ، وتوجد بتبريز نسخه أخرى في مكتبة السيد الحاج ميرزا باقر القاضي الطباطبائي وقد ألف الترجمة في سنة (١٠٦٥) للحاج نظر علي أوله هذا البيت : ـ
|
آفرين جان آفرين
پاك را |
|
آن كه ايمان داد
مشت خاك را |
( ٤١٢ : ترجمة التوراة ) لبعض متقدمي الأصحاب ، عده مع ترجمة الإنجيل السابق الذكر
![الذّريعة إلى تصانيف الشّيعة [ ج ٤ ] الذّريعة إلى تصانيف الشّيعة](/_next/image?url=https%3A%2F%2Flib.rafed.net%2FBooks%2F443_alzaria-04%2Fimages%2Fcover.jpg&w=640&q=75)
