( ٦٤٣ : ترجمة مجموعة ورام ) للسيد صادق بن الحسين التوشخانكي نزيل المشهد الرضوي كما
يظهر من ترجمة الأمالي له ، الذي فرغ منه في سنة (١٣٠١).
( ٦٤٤ : ترجمة محاضرات الراغب ) إلى ( الفارسية ) من الحد الأول إلى الحد الثاني عشر ،
للمولى محمد صالح بن محمد باقر الروغني القزويني معاصر الشيخ الحر العاملي ، نسخه
منه في الخزانة الرضوية من موقوفات نادر شاه (١١٤٥).
( ٦٤٥ : ترجمة محيط الدائرة في العروض والقوافي
) بلغة ( أردو )
للسيد ظهور الحسين البارهوي المعاصر ( المولود ١٣٠٢ ) نزيل لكهنو ( والمتوفى بها
في أول ذي القعدة ١٣٥٧ ) مر له تحرير الكلام ، ويأتي التقرير الحاسم وغيره.
( ٦٤٦ : ترجمة مختصر الحيدرية ) الذي في الفقه تأليف مولانا الشيخ علي أعلى الله مقامه كما
وصفه كذلك مترجمة السيد كاظم الرشتي ( المتوفى بالحائر ١٢٥٩ ) عند عده الترجمة من
تصانيف نفسه في فهرسها.
( ترجمة المدنية والإسلام ) اسمه تعريف الأنام بحقيقة المدنية والسلام يأتي.
( ترجمة مزار الشهيد ) للشيخ علي الكربلائي ، اسمه مراد المريد يأتي في حرف الميم.
( ٦٤٧ : ترجمة مزار المفيد ) إلى ( الفارسية ) لبعض الأصحاب ، توجد نسخه منه في الخزانة
الرضوية من وقف نادر شاه (١١٤٥) أوله : اللهم يا من جعل الحضور في مشاهد أصفيائه. ويوجد
هناك أصله أيضا من وقف نادر شاه وخطبة الأصل أيضا مثل الترجمة كما ذكر هما في فهرس
الخزانة وعين هذه الخطبة خطبة مزار الشهيد الذي ترجمة الشيخ الكربلائي ، فعلى هذا
يحتمل الاتحاد.
( ٦٤٨ : ترجمة مسافرت كوليور ) عن الإفرنجية إلى ( الفارسية ) لميرزا علي رضا خان مترجم
السلطنة بطهران ألفه وطبعه (١٣١٩).
( ٦٤٩ : ترجمة مساكن ثاوذوسيوس ) للفاضل المعروف بخان العلامة تفضل حسين خان الكنتوري (
المتوفى ١٢٣٥ ) أوله : الحمد لله والمنة والصلاة على رسوله خير البرية. ذكره في
كشف الحجب ومراده ترجمة تحرير المساكن تأليف سلطان المحققين خواجه نصير الدين
الطوسي فإنه حرر معرب قسطا بن لوقا البعلبكي كما مر في ( ج ٣ ـ ص ـ ٣٩١ ).
( ٦٥٠ : ترجمة المستقصى ) رأيت النقل عنه في بعض المجاميع وأصله للقطب الراوندي