و ـ بالاصل «مو» فقط وانمحى المقطع الثاني فصححناها عن ابن الشعار.
لا ـ ورد «رسلان» في ورقة ١٤٨ أ.
ي ـ بياض بقدر كلمتين.
الترجمة ـ ٣٢٦
أ ـ هو محمود بن ابي منصور الموصلي (ترجمته ورقة ٥١ ب).
ب ـ اي يحيى بن محمود الثقفي (ورقة ٦١ ب).
ت ـ كلمة «ابا» غير موجودة بالاصل والمقصود ابو منصور طاهر بن مكارم المؤدب الموصلي المار ذكره (ورقة ٧٤ أ).
الترجمة ـ ٣٢٧
أ ـ كذا بياض بالاصل بقدر ثلاث كلمات.
ب ـ بسبب اللمس تشوه البيت ولعلني وفقت في قراءته. وقد روى السيوطي في «حسن المحاضرة» ٢ / ٤٤٤ بيتا في وصف الباذنجان يشبه المعنى الوارد في الشطر الثاني وهو :
تطلّع من اثماعه فكأنه |
|
قلوب نعاج في مخالب عقبان |
وروى صاحب «الغصون اليانعة» ص ١٢٧ في الباذنجان وسماه «الإبذنج».
ت ـ بالاصل «فكأنها» فصوبها الناسخ بالكتابة فوقها.
الترجمة ـ ٣٢٨
أ ـ سماه ابن الفوطي (٢ / ٧١٣) «سجزوان».