ق ـ كذا «الحسين» هنا وفي اول الترجمة «الحسن».
ك ـ ان اسم جده «محمود» وهو هنا «احمد» فلعله كان جده لامه او ابا جده وهو بمقام الجد عرفا.
ل ـ تصحفت بالاصل الى «بن».
م ـ في «المنتظم» ١٠ / ٩٤ ورد الاسم «الحسن بن وهرة».
ن ـ كذا بالاصل ولعل الصحيح «التفكري» نسبة الى التفكر ، او الى «التعكر» وهو اسم لقلعتين في جبال اليمن (انظر «اكمال ابن ماكولا» ٤ / ٢٣٠ و «بلدان ياقوت» ١ / ٨٥٥)
الترجمة ـ ١٦٣
أ ـ ألفه ابو علي الفارسي وقد مر ذكره (ورقة ٣١ أ) ب ـ بالاصل «بن حمزة على» وعليها علامة الخطأ فصححناها اعتمادا على «المنتظم» ١٠ / ١٣٠ وغيره.
ت ـ بالاصل «حمزون» (راجع ورقة ٤٢ أ).
ث ـ هذا يتعارض وما ذكر عن شربه الخمر وسبّه الصحابة ، كما انه خلاف ما ورد في «المختصر المحتاج اليه» عنه من انه «غير محمود الطريقة».
ج ـ بالاصل «هي» فصححناها ليستقيم الوزن.
ح ـ بالاصل «السحرى».
خ ـ تصحفت الى «نسيت» بسبب اعادة تحبير المقطوعة ولعل الصحيح ما اثبتنا.
د ـ هو يوسف وهبة الله في آن واحد ، وستأتي ترجمته (ورقة ١٣٩ ب) ،