ويليام ناسيولس في ٤٠٠ ص. ثم طبع مكررا بتحقيقات ذكرناها في ٩ : ٨١٣. وجاء التعريف بنسخها في خطي فارسي ص ٣٣٠٥.
( ٨٧٠ : ويكتوريا ـ فيكتوريا ) ـ أصله لكنوت هامسون. ترجمه الدكتور ملك ناصر الدين خطير. ط طهران ١٣٣٣ ش ١٦٠ ص.
( ٨٧١ : ويكنت دوبراژلون ) قصة تاريخية إفرنجية مترجمة إلى ( الفارسية ). ترجمه الشاه زاده محمد طاهر ميرزا. ط. طهران.
( ٢٣ و ٨٧ : ويلهم تل ) أصله لفريدريك شيلر. ترجمه هاشم كاشف. ط طهران ١٣٢٦ ش ٢٠٠ ص وترجمه أخرى لمحمد علي جمال زاده ابن السيد جمال الأصفهاني نزيل سويسرا. ط طهران ١٣٣٥ ش ٢٣٩ ص.
( ٨٧٤ : ويليام شكسپير ) مؤلف هاملت قم ه : ٣٥ وهذا في أحواله. ترجمه جواد عامري. ط طهران ١٣٣٩ ش.
( ٨٧٥ : وينستون چرچيل ) في أحوال هذا الرجل لإرنست باكر. ط. ترجمته ( بالفارسية ) في ٦٦ ص.
١٤٨
![الذّريعة إلى تصانيف الشّيعة [ ج ٢٥ ] الذّريعة إلى تصانيف الشّيعة](/_next/image?url=https%3A%2F%2Flib.rafed.net%2FBooks%2Fbf_510%2Fimages%2Fcover.jpg&w=640&q=75)
