عصر الصفوية وتعلم الفارسية مكسرة بمزجها مع العربية ، فكان ينظم بهذه الوتيرة ويستحسنها الظرفاء. ترجم في ( مع ـ ج ٢ ص ٣٨ ) وأورد بعض شعره هناك ، وكذا في ( مسرت ـ ص ١٨٩ ).
( ٧٣٢٦ : ديوان مهري مشهد أوشعره ) ترجم وأورد شعره في ( مطلع ٢ : ٤٤٥ ) و ( گلشن ـ ص ٤٨٠ ).
( ٧٣٢٧ : ديوان مهري هروي ) كانت زوجة عبد العزيز طبيب شاه رخ بن تيمور گوركان. نقل شعرها بتخلص مهري القزويني في ( قز مج ـ ١ ص ١٩٥ ) وقال إن لها ديوان تتبعت فيها أشعار حافظ. أوله :
أدر يا ساقي
العشاق أقداحا وعجلها |
|
كه شورى مى كند
شيرين ، شراب تلخ در دلها |
وكذا الهروي في ( لط ١ ـ ص ٢١ ) وشير علي في ( خيال ـ ص ٣٣٤ ) و ( نتايج ـ ص ٧٠٣ ) و ( تش ـ ص ٣٥١ ) و ( حسيني ـ ص ٣٢٣ ) و ( روشن ـ ص ٦٦٥ ) واز رابعة تا پروين ـ ص ٢٥١ و ( مسرت ـ ص ٢٣٩ ).
( ٧٣٢٨ : ديوان مهستي گنجوي ) كانت زوجة ابن خطيب گنجه الشاعر المذكور في ص ٢١ وكانا في گنجه من آذربايجان ومن شعراء حاكمها محمود السلجوقي ابن أخ السلطان سنجر ، ثم جاءت إلى بلاط سنجر. وهذا سبب اشتباه المستوفي في تاريخ گزيده ـ ص ٨٢٩ وحكيم شاه القزويني في ( بهش ١ ـ ص ٣٢٧ و ٣٥٠ ) فعداها من شعراء السلطان محمود الغزنوي بدل السلجوقي. ولها مشاعرات مع زوجها المذكور قبل الإزدواج. ترجمت في أكثر التذاكر مثل هفت إقليم و ( حسيني ـ ص ٣٢٣ ) و ( تش ـ ص ٣٥١ ) و ( مع ١ : ٥٩٣ ) و ( دجا ـ ص ٣٦٥ ) ( واز رابعة تا پروين ـ ص ٢٤٤ ) و ( روشن ـ ص ٦٦٧ ) و ( نتايج ـ ص ٧٠٣ ) ومجلات آينده ٢ : ١٤٠ وأرمغان ١٠ : ١٢١ وهلال الپاكستانية ٥ : ١ : ٤٦ وقد رأى سنگلاخ ديوانها بخط أبي القاسم رستم الخطاطين فذكره في ( امتحان ٢ : ١٨٣ ). وأكثر أشعارها رباعيات في أوصاف الناس وأصناف حرفهم. وقد استقبل ديوانها لساني الشيرازي المذكور في ص ٩٤٢ في مجموعة تشتمل على ٦٨ رباعيه وسماها مجمع الأوصاف كما يأتي في الميم. طبع ديوانها بطهران في ١٣٧٦ مع أحوالها بقلم طاهري شهاب في ٥٠ ص.