( ٤ : كاتبية ) منظومة فارسية في ترجمه اللغات العربية إلى الفارسية ، لمحمد بن ولي بن رضي الدين ، المشهور بكاتبي الأنقري ، ألفها في مغنيسيا في شعبان ٨٥١ إجابة للسلطان محمد الفاتح بن السلطان مراد. أوله [ الحمد لله بأفصح اللسان. ] ذكر في كشف الظنون وفرهنگ نامه ها : ١٩٢.
( ٥ : كاتولوك ملخهاي شاخك كوتاه شمال ايران ) فارسي لجلال أفشار. طبع بطهران.
( ٦ : كاخ دلاويز ) فارسي ، في ترجمه أحوال السيد الشريف الرضي المتوفى ٤٠٦ بقلم السيد علي أكبر البرقعي المعاصر ، المذكور في ( ٩ : ٨٩٩ ) طبع بطهران في ١٣١٨ ش في ١٣٥ ص.
( ٧ : كاراستره ) يبحث في الأميرية والرسوم والماليات ، ترجمه من الفرانسية ، لاعتماد السلطنة محمد حسن بن علي المقدم المراغي. طبع بطهران ١٣٠٧ في ١٣٥ ص. ومر للمؤلف غصن مثمر وفلاحت وباغباني.
( ٨ : كار آمد ذاكرين ) نظم ونثر بلغة الأردو ، في المصائب ، طبع في ثلاث مجلدات بالهند.
( ٩ : كار آموز دارو سازى ) فارسي في الطب الصيد له. للدكتور جواد جنيدي أستاذ جامعة طهران ، في مقدمه وستة أقسام طبع ضمن انتشارات تلك الجامعة في ١٣٢٩ ش في ٢٩٢ ص ومر للمؤلف فورمولر داروهاى جالينوسي.
( ١٠ : كار از كار گذشت ) أصله لژان پل سارتر ، والترجمة ( الفارسية ) لحسين كسمائي. طبع بطهران ١٣٤٣ ش في ١٨٢ ص.
( ١١ : كارخانه مطلق سازى ) أصله لكارل چايك ، والترجمة ( الفارسية ) لحسن قائميان ، طبع بطهران ١٣٢٦ ش في ١٧٨ ص.
( ١٢ : كار در إسلام ) فارسي للحاج الشيخ يوسف بن أحمد الگيلاني النجفي ، المتوفى ١٣٦٨. صاحب التأليفات العديدة. طبع بطهران ١٣٢٤ ش في ٢٧٤ ص.
( ١٣ : كارنامه ) ترجمه ( لرسالة سفراء محمد ) ، لولهاوزن الألماني ، والترجمة
![الذّريعة إلى تصانيف الشّيعة [ ج ١٧ ] الذّريعة إلى تصانيف الشّيعة](/_next/image?url=https%3A%2F%2Flib.rafed.net%2FBooks%2F476_alzaia-17%2Fimages%2Fcover.jpg&w=640&q=75)
