ص ـ رواها اليونيني «فبشراه وفّى».
ض ـ بالاصل «اعسيت» والتصحيح عن اليونيني.
ط ـ رواها ابن الشعار واليونيني «وطال».
ظ ـ اخذ المعنى من قول مجنون ليلى (الديوان ص ٦١) :
أأترك ليلى ليس بيني وبينها |
|
سوى ليلة إنّي إذن لصبور |
ع ـ كلمة «ان» غير موجودة بالاصل فاضفناها نقلا عن ابن الشعار ، ورواها اليونيني «اذ».
غ ـ بالاصل «منشا» والتصحيح عن اليونيني.
ف ـ رواها اليونيني «اصفرت».
ق ـ بالاصل «مولده ومنشأه» وفوق الكلمة الثانية علامة الخطأ فحذفناها.
الترجمة ـ ٣٣٣
أ ـ منسوب الى «دكّالة» احدى مدن البربر بالمغرب ، هكذا ضبطها ياقوت (بلدان ٢ / ٥٨١).
ب ـ عبارة «بمارمت» بالاصل ممحاة فاضفناها ليستقيم المعنى والوزن.
ت ـ بالاصل «وادى».
ث ـ بالاصل «تبتدي».
ج ـ المقصود ليلى معشوقة قيس.
ح ـ بالاصل «من».