«معجم» ٣ / ٥٩٤ ، «الحوادث» ص ٤٥ ، ابن الشعار «عقود» ١ / ورقة ٢٨٨ ، ابو الفداء «تاريخ» ٣ / ٩٣ ، ابن كثير «البداية» ١٢ / ١٩٤).
ض ـ كلمة «في» غير موجودة بالاصل ، فأضفناها ليستقيم المعنى.
الترجمة ـ ١٦
أ ـ كتبت في الأصل «خميس» ثم صححت بحبر مختلف إلى «خميسة». أما بالنسبة إلى ابن «الأردخل» فلم أعثر له على خبر ، إلا أن هناك شخصا اسمه محمد بن الحسن بن يمن الانصاري الموصلي الشاعر ، كان يسمى بهذا الاسم (٥٧٧ ـ ٦٢٨ ه). ولكنه لا علاقة له بصاحب الترجمة. (ابن خلكان «وفيات» ٤ / ٤١٨ ، الكتبي «الفوات» ٢ / ٣٧٨ ، الصفدى «الوافي» ٢ / ٣٥٨ ، القفطي «المحدون» ص ١٢٢ ، البغدادي «ذيل الكشف» ١ / ٤٨٤ ، البغدادي «هدية العارفين» ٢ / ١٢٦ ، زركلي «الاعلام» ٦ / ٣١٦ ، كحالة «معجم المؤلفين» ٩ / ٢٢٨). وقد ذكر القفطي أن «الأردخل» بلغة أنباط الموصل هو البنّاء.
ب ـ بياض بقدر كلمة واحدة للتنبيه على انتهاء العبارة وبداية غيرها.
ت ـ في الأصل «الفضيلة» فصححناها عن «بلدان ياقوت» ، وهي قرية كبيرة كالمدينة من نواحي الموصل قرب باعشيقا (ياقوت «بلدان» ٣ / ٩٠٣ ، ابن عبد الحق «المراصد» ٢ / ٣٥٧).
ث ـ بياض في الأصل بقدر ثلاث كلمات ، وهو مخصص لادراج اسم الشيخ الجزار الأعمى.