الصفحه ١٤٨ :
ترجمة القرآن إلى
الألمانية :
بقلم : شنيجر
النورمبرجي ، ١٦١٦ م.
ترجمة القرآن إلى
الفرنسية
الصفحه ١٢٠ : تبدو أهمية
الترجمة القرآنية لأنها مستمدة من أهمية القرآن نفسه ، فالقرآن كتاب هداية وتشريع
يتسم بصيغته
الصفحه ١٤٩ :
ترجمة القرآن إلى
الانكليزية :
بقلم : ج. م.
روديل ، ١٨٦١ م.
ترجمة القرآن إلى
الألمانية :
بقلم
الصفحه ١٥١ :
ترجمة القرآن إلى
الإنكليزية :
بقلم : ريتشارد بل
، ترجمها فيما بين ( ١٩٣٧ م ـ ١٩٤١ م ).
ترجمة
الصفحه ٦٥ : م ) (١).
٤ ـ وفي إيطاليا
يبدو أن الأب ( دومينيك جرمانوس ) ( ١٥٨٨ م ـ ١٦٧٠ م ) قام بأول ترجمة للقرآن إلى
اللاتينية
الصفحه ٦٩ :
بالإضافة إلى ما سبق إلى ما ذكره شفلي في تأريخ القرآن في هذا المجال ، وإلى قائمة
بروكلمان في أحدث الترجمات
الصفحه ١٠٠ :
وهو يضع السورة
بموقعها التأريخي في النزول ، فيبدأ بسورة العلق باعتبارها أول ما نزل من القرآن
ثم
الصفحه ١٥٠ :
ترجمة القرآن إلى
لغة الاسبرانتو :
بقلم : خالد
شلدريك ، ١٩١٤ م.
ترجمة القرآن إلى
السويدية
الصفحه ١٥٤ :
( ص )
صحائف القرآن :
بقلم : المستشرق
الأمريكي كورما رازومي ( ١٨٧٧ م ـ ١٩٤٧ م ) ، نشرة المتحف
الصفحه ١٥٦ :
القرآن :
بقلم : ياكوب بارت
( ١٨٥١ ـ ١٩١٤ م ) ، مجلة الإسلام ، ١٩١٥ / ١٩١٦ م.
القرآن :
بقلم
الصفحه ١٥٩ :
محمد والقرآن :
بقلم : المستشرق
الهولندي : فت ( ١٨١٤ م ـ ١٨٩٥ م ) ، خمس دراسات في مجلة الدليل
الصفحه ١٦١ :
( ن )
نبذة عن النفس في
القرآن :
بقلم : المستشرق
الفرنسي بلاشير ( ولد : ١٩٠٠ م ) ، مجلة
الصفحه ٣٣ :
الأعظم صلىاللهعليهوآلهوسلم لا تتفق مع المنهج الموضوعي ، فقد أشار بل صرح بأن القرآن من تلقا
الصفحه ٩٩ : كتابه ( تأريخ القرآن ) وأشار إليه استقصاؤه لتأريخ نزول القرآن
معتمدا على ما جاء بكتاب : أبي القاسم عمر
الصفحه ١٤٦ : م ). ليبزيج عام ، ١٨٤٥ م.
الأسماء والأعلام
اليهودية في القرآن ـ مشتقاتها ، بقلم : يوزف هوروفيتش ( ١٩٣١