٣ ـ ص ٣٠٧ ـ ٣٠٨ ، في ترجمة علي بن يحيى بن علي ، برقم ٢٣٩ ، السطر ١٢ ، ما نصه : «أحدث له إجازة وهو طفل من مشايخ إصفهان وتفرد بالإجازة عنهم ...
وقرئ على كثيرا بالإجازة عن هؤلاء ، ولم يكن الحديث من شأنه ، ذكر لي عنه أنه أول ما ظهرت له الإجازة وقصده أصحاب الحديث السماع منه أنكر ذلك».
الملاحظة :
وقع التصحيف في عدة مواضع من هذا النص :
١ ـ قوله : «أحدث» غلط ، والصواب «أخذت».
فالمراد أن المترجم قد أخذت الإجازة له في حال طفوليته من المشايخ الكبار الذين لحق بزمانهم ، بناء على قاعدة المحدثين من الإجازة للأطفال وتحميلهم رواية الحديث بطريقة الإجازة.
ويدل على إرادة هذا المعنى ـ بوضوح ـ ما قيل للمترجم في آخر الترجمة ، ونصه : «هذه إجازة أخذها لك بعض جيرانك».
ولم يتنبه المحققون إلى ذلك أيضا.
٢ ـ قوله : «وقرئ على كثيرا» غلط ، والصحيح «قرئ عليه كثيرا». والمراد أن الرواة قرأوا على المترجم ما تحمله بالإجازة عن المشايخ الكبار ، أولئك الذين حصل على إجازات منم وهو طفل.
٣ ـ قوله : «وقصده أصحاب الحديث السماع منه».
لا شك في عدم صحة هذه الجملة لأن كلمة «السماع» لا موضع صحيحا لها من الإعراب ، ولا بد أن يكون الصحيح : «وقصده أصحاب الحديث للسماع منه» أو «وقصد أصحاب الحديث السماع منه» فلاحظ.
* * *