تنزيه الأبصار والأفكار في رحلة سلطان زنجار

زاهر بن سعيد

تنزيه الأبصار والأفكار في رحلة سلطان زنجار

المؤلف:

زاهر بن سعيد


المحقق: أحمد الشتيوي
الموضوع : التاريخ والجغرافيا
الناشر: وزارة التراث والثقافة سلطنة عمان
الطبعة: ٠
الصفحات: ٢٩٦

ونيشان سانت كاثرينا الروسية ، ونيشان دولة البورتكيز ، ونيشان سكس كوبرج ، ونيشان عائلة غوتا (١) الملوكية ، والنيشان البروسياني.

وبعد أن اجتمع المدعوون واستوى المحفل باشر المغنيون بالغناء والعزف بآلات الموسيقة ، وكان عدد المغنيين (٢) والعازفين بالآلات نحو ١٦٠ شخصا ونيفا. وكان قد صار انتخابهم من بين أشهر المغنيين بلندن ، وكانت موسيقى الملكة في معيتهم.

وهذا فهرس الأغاني التي غنوا بها في تلك المأدبة :

أوّلا : فاتحة الغناء اسمها" شافي شاس".

ثانيا : غناء مزدوج مطلعه" هناك نصافح بعضنا" وكلامه باللغة الإيتليانية (٣). غنى به السيد روتا والسيدة زاره. وهو غناء مقتطف من الأوبرا الإيتليانية المعروفة باسم" دون جوفاني (٤) ".

ثالثا : مادريغال (٥) مطلعها" نرتع في وادي الزهور" وكلامها بالإنكليزي ، عنّى بها جمع غفير.

رابعا : هوى (٦) مطلعه" سعدا لك يا بلاد العرب المحبوبة" غنت به السيدة ترابللى بتيني وكلام الغناء (٧) بالإيتلياني.

__________________

(١) هي عائلة شهيرة تنسب إلى المدينة الألمانية. فصل : ٣٨٢ / ٥ : Gotha : N.E.B

(٢) ب : المطربين

(٣) ب : بالإيطالية

(٤) أ : جوفانني

(٥) لفظة من أصل إيطالي (١٥٤٢) تعني قطعة صوتية موسيقية متعددة الأصوات موضوعها دنيوي. فصل :

١١٢٧Madrigal : P.R : p.

(٦) ترجمة لكلمة (Air) وهي قطعة موسيقية كتبت خصيصا لصوت واحد مصحوبة بكلمات. فصل :

٤٣Air : P.R : p.

(٧) أ : الغنى ، ب : المغني

١٤١

خامسا : مادريغال مطلعها" أيها الملاك اللابس جسما بشريا" غنت به السيدة ادلينا باتي والسيد نيكولينى وكلامها بالإيتلياني.

سادسا : هوى مطلعه" يا ليلة هادية" غنت به السيدة تيسيان باللغة الإيتليانية.

سابعا : هوى مطلعه" نفسها الحزينة" وكلامه باللغة اللاطينية غنى به السيد نيكولينى.

ثامنا : هوى باللغة الإيتليانية مطلعه" الآن أنا وحدي" مقتطف من الأوبرا الإيتليانية المعروفة باسم" فراديافولو" غنت بها السيدة زارا.

تاسعا : مقالة حماسية غنى بها جمع غفير. وكان كلامها باللغة الجرمانية (١).

عاشرا : غناء إيتلياني اسمه برينديزى ومطلعه" السر" مقتطف من الأوبرا الإيتليانية المسماة" لوكراسيا بورجيا" غنت به السيدة حنّه دي بيلوكا.

حادي عشر : غناء اسمه" رومانزا" مقتطف من الأوبرا المسمّاة" لافافوريتا" ومطلعها" لكل هذه المحبة" وكلامها بالإيتلياني غنى به السيد روتا.

ثاني عشر : غناء مزدوج مقتطف من الأوبرا الإيتليانية المسماة" سيميراميدا" (ملكة بابل) مطلعه" يا له من يوم تعيس فقدت فيه حبيبي" غنت به السيدة تيسان والسيدة تريبلى بتتيني.

__________________

(١) ب : الجرمانية (الألمانية)

١٤٢

ثالث عشر : غناء إيتلياني مطلعه" أيها الطيف اللطيف" غنت به السيدة ادلينا باتي.

رابع عشر : غناء مزدوج مقتطف من الأوبرا الإيتليانية المسماة" ايل تروفاتوري" مطلعه" إذا أشقاك التعب يا أماه" وهو غناء رخيم يحن له قلب الجلمود غنت به السيدة حنه دي بيلوكا والسيدة نيكوليني.

خامس عشر : غناء مثلث الأصوات مقتطف من الغناء المعروف باسم" الزيجة السريّة" وكلامه بالإيتلياني ومطلعه" أحنيت له برأسي تحية وسلاما" غنت به السيدة أدلينا باتي والسيدة زاره والسيدة تريبللي.

سادس عشر : خاتمة الغناء كانت مقامة الدولة البريطانية وكلامها بالإنكليزي مطلعها" اللهمّ احفظ الملكة" عزفت به الموسيقة الملوكيّة بإدارة السيد كوزين.

أما رجال السياسة الذين حضروا هذه المأدبة الشائقة مع حريمهم فهذه أسماؤهم :

سفير الدولة العثمانية موسوروس باشا وابنته السيدة موسوروس وباقي رجال السفارة العثمانية. ثم سفير دولة أوستريا والمجر وكاتم سرّه وباقي رجال السفارة. ثم سفير دولة جرمانيه وزوجته الكونتيسة ماري مونستر وباقي رجال السفارة. ثم سفير الدولة الروسية ومن لاذ به من رجال سفارته. ثم سفير دولة هوندوراس (١) وزوجته السيدة غوتيرس والسيدة بريتشارد والسيدة سيلفا فيررو وباقي رجال السفارة. ثم سفير دولة سالفادور وغواتيمالا والسيدة قرينته.

ثم سفير دولة الدانيمرك وزوجته السيدة دي بوللو والسيدة غوش وباقي رجال السفارة. ثم سفير دولتي سويد ونروج والبارونيسة هو كشيلد والكونتيسة استيبوك وباقي رجال السفارة. ثم (٢) سفير دولة البيرو وزوجته السيدة غالفز والسيدة المونتى وباقي رجال السفارة. ثم سفير دولة البورتكيز وزوجته دوقيسة سالدنها والفيكنتيسة دوبرات والسيدة أكويلينان وباقي

__________________

(١) أ ، ب : هوندورا

(٢) ب : حضر سفير

١٤٣

رجال السفارة. ثم سفير دولة نذرلند (١) وزوجته الكونتيسة دبيلاند والسيدة رويسنور ومعتمد السفارة.

ثم سفير جمهورية البلاد المتحدة (٢) وابنتاه السيدتان شنك والسيدة هوفمان وباقي رجال السفارة. ثم سفير البلجيك وزوجته البارونيسة (٣) سولفينس وباقي رجال السفارة. ثم سفير دولة إيران البهية ميرزا ملكم خان وزوجته الأميرة ملكم خان والسيدة داديان وباقي رجال السفارة.

ثم سفير دولة البرازيل وزوجته البارونيسة ديبانيدو والسيدة دي موتا والسيدة الفيكونتيسة دي كاستللو الفو وباقي رجال السفارة. ثم سفير دولة باراكويا (٤) وأتباعه. ثم سفير دولة اليابون ورجال سفارته. ثم سفير دولة الاسفنيول ورجال سفارته.

ثم سفير دولة فرنسة (٥) وزوجته الفيكونتيسة دي لاطور دوبين وباقي رجال السفارة. ثم سفير جمهورية أرجنتين بأميريكا الجنوبية وزوجته السيدة اليفار وباقي رجال سفارته.

ثم وكيل دولة مملكة هيتيان ووكيل مملكة كوستاريكا. ثم وكيل دولة إيتاليا وزوجته السيدة مرتينو وباقي رجال السفارة. ثم كاتم سر سفارة مملكة اليونان ووكيل السفارة.

ثم الماركيز دازيليو والكونتيسة ايليونورا والكونت نيسلورد والبارونيسة دي هوجل والبارونيسة باولين دي هوجل والسيد روبرت شنك والبارون غرافينيز والسيد انجلي والبارون

__________________

(١) أ : نور ذرلندي ، ب : هولندة

(٢) المقصود ـ الولايات المتحدة

(٣) ب : البارونة (ونلاحظ أن المحقق يستعمل هذه الصيغة دوما)

(٤) ب : باراكويا (بورما) وهي دولة براغوي Paraguay

(٥) ب : فرنسا

١٤٤

فان سيمونشاف والبارونيسة ليمبورج والبارونيسة ديدم والبارون ويكورلين والسيدة سكوبوليف وابنتها.

ثم حضر هذه الوليمة الشائقة لورد كارينس وزوجته لادي كارينس ولورد لفتينانت والسيدة دوقيسة ابركرن ولادي جيورجينا هميلتن والجنرال لورد استراثنيرن وكان حاملا عصا من ذهب في خدمة الملكة وملازم الأميرالاي ايوارت حاملا عصا من فضة في خدمة الملكة.

ثم حضر أيضا رئيس أساقفة كنتربري ويورك وارماغ ودبلين. وحضر أيضا دوق ريشمند ودوق نورفك ودوق ويلينكتن ودوق روكسبرغ ودوق بكلش ودوق اركيل ودوق بوفورت ودوق بدفرد ودوق منجستر ودوق مارلبروه ودوق نورثمبرلند ودوق سانتالبانس ودوق سثرلند ودوق غرافتن.

وحضر من الدوقيسات (١) الشريفات دوقيسة رشمند ودوقيسة ويللنكتن وداوجر أثهول ودوقيسة ركسبرغ ودوقيسة بكلش ودوقيسة أرجيل ودوقيسة بوفورت ودوقيسة بدفرد ودوقيسة منجستر ودوقيسة مارلبره وداوجر مارلبروه ودوقيسة نورثمبرلند ودوقيسة سانتالبانس ودوقيسة سثرلند.

ثم حضر الماركيز سالصبرى وزوجته المركيزة. ثم المركيز انكلازي وزوجته المركيزة. ثم المركيزباث وزوجته المركيزة. ثم المركيز كونينهام وزوجته المركيزة.

ثم المركيز دروغيدا وزوجته المركيزة والمركيز هرتينكتن وزوجته المركيزة. ثم المركيز لوثيان وزوجته المركيزة. ثم المركيز اورمند وزوجته المركيزة. ثم المركيز سليجو والمركيزة ورشستر. ثم المركيز ايلى والمركيزة وترفرد والمركيزة ايليسبري والمركيزة لويسة واتفرد والمركيزة داوجر هنتلي.

__________________

(١) ب : الدوقات (ونلاحظ أن المحقق يكتبها في المفرد : دوقة)

١٤٥

ثم حضر من جملة الشرفاء ارل ملمسبرى وارل داربي وارل بوشامب وارل برادفرد وارل هر دويك وارل برسي وارل شروسبرى وارل اررول وارل دنمور وارل جرزى وارل رودن وارل مونت شارلس وارل مكلسفيلد وارل مورتن وارل امهرست وارل بسبوروه وارل شارلمونت وارل اكلارندن وارل كوبر وارل كرافن وارل دلكيث وارل دارتموث وارل دارتري وارل دنبيه وارل ديفن وارل ددلي وارل دفرين وارل درهام وارل أفينكهام وارل ايلجن وارل فيتزوليام وارل جاللوى وارل جراي وارل هاروبي وارل هوم وارل كنمار وارل ليفن ومرفيل وارل لنجفرد وارل مورلي وارل نورمانتن وارل رافنسورت وارل روسالين وارل شفيلد وارل اسبنسر وارل ستير وارل سترافورد وارل استراثمور وارل سيدني وارل تنكرفيل وارل فيرولام وارل وستمرلند وارل زنتلند وارل لنسدل.

وحضر المأدبة من جملة السيدات الشريفات الملقّبات بالكونتيسات الكونتيسة مالمسبري والكونتيسة دربى زوجة لورد داربي والكونتيسة بوشامب والكونتيسة برادفرد والكونتيسة هارويك والكونتيسة برسى والكونتيسة شروسبرى والكونتيسة كاليدن والكونتيسة اررول والكونتيسة كنسبوره والكونتيسة مونت ادكم والكونتيسة مايو والكونتيسة دنمور والكونتيسة مونت شارلس.

ثمّ الكونتيسة مكفيلد والكونتيسة مورتن والكونتيسة ابردين والكونتيسة امهرست واشبرنهام (١) وبسبروه وكلارمونت وكوبر وكرافن ودالكيث ودارتموث وافنكهام وفيتزويليان وكاللواى وجراى وهوم وكنمار وليفن وملفيل ولنغفرد والداوجر مورلى وتورمنتن والداوجر روسى وروسلين وكربروه وشفيلد واسبنسر واستير واسترافرد واستراثمور وسيدني وتنكفيل وفيرولام ووستمرلند وزتلند ولنسلد.

__________________

(١) نلاحظ توقف استعمال اللقب في بقية الفقرة

١٤٦

ثم حضر أيضا هذه الوليمة بعض من السادات الشرفاء الملقبين باسم فيكنت. منهم الفيكنت برينكتن وزوجته والفيكنت هاوردن والفيكنت بريدبرت وزوجته والفيكنت ايفرسلي والفيكنت كنتربري وزوجته والفيكنت انفيلد وزوجته والفيكنت هاليفكس وزوجته والفيكنت نيوبورت وزوجته والفيكنت نيوري والفيكنت استراسفرد وزوجته والفيكنت سدلى والفيكنت والدن وزوجته والفيكنتيسة كليفدن وشيوتن وفوربس واسترانغفرد.

ومن جملة الأساقفة حضر أسقف كارايل وأسقف ايلى وأسقف هر فرد وأسقف ليشفيلد وأسقف اكسفرد وأسقف روشستر وأسقف وينشلستر.

ومن جملة البارونيسات حضرت السيدة البارونيسة بردة كوتس المشهورة بالكرم والسخاء والثراء.

ومن جملة اللوردات حضر لورد تندردن وهنري سمرست واسكلمرسديل وابركمبي وشرشل وسفيلد وكولفيل ولورد ادورد كافانديش ومتشن وابردار وآشلى وبلفيد وشارلس بروس ووالنر كمبل وكاريو وكارينكتن واكلنتن وكتستول وبيبلاكوير ودنمان وذيتابلي ودوغلاس وابيوري واجرتن واليوت.

ثم لورد ازلنكتن واوثر فيتز جيرالد وفيتز هودينج وجرافيل وهمند وهذرلى وهوارد ولرجان وميدلتن ونورثويك واوهاجن وبنرهنن وبنزاز وارجن وريدسدل ورندلشام وشارلس رسل وسلبرن وونلوك وولفرتن وروتسلى ولندسبروه.

ومن جملة السيدات الملقبات بلقب لادي حضرت الوليمة لادي مركريت سيسيل ولادي نورثكوت وغوردن لينوكس ولادي جوهر مانرس وادرلي ولوسي هيكس بيش ، وغيرهن لا حاجة إلى ذكر أسمائهن ، وكان عددهم ١٨٥ سيدة.

١٤٧

ومن جملة السادات الشرفاء والوزراء حضر الوليمة لورد بيكنسفيلد وكان اسمه يومئذ مستر ديزرائلي ، وغيره كثيرون بلغ عددهم ٨٥ رجلا ، لا حاجة إلى ذكر أسمائهم مفصّلا.

ومن جملة السيدات الملقبات بلقب" هونورابل" حضر منهنّ ٥٧ ولا حاجة إلى ذكر أسمائهن بالتفصيل.

ومن جملة السادات الملقبين (١) بلقب" سار" حضر سار سلوين ايبتسن وسار ماللت ومالنس وهول وهوكر وجنز وجرالد واوين وارمسترونج وهوج وكلند وبنرمن وبشنان وبكستن وجراى اكرتن وغوش وهولند وجمس وكرسلك ونيتلى ولوك ومليس وارمسدن وسار داود ساسون ووين وكريسي.

ومن جملة السادات الملقبين بلقب" بارون" حضر البارون ديست والباورنيسة زوجته. ثم البارون دي روشيلد أغنى الناس مالا وزوجته البارونيسة.

ومن جملة زعماء الدين الملقبين بلقب" ديان" حضر الوليمة ديان سانتبول وديان وستمنستر وديان ونزر.

ومن جملة القسيسين (٢) حضر الوليمة قس برش وقس بروثيرو والقس لورد اونيل والقس لورد جون ثين والقس ليك اونسلو والقس باسيل بوبوف والقس جرجس باجر الفقيه.

ومن جملة السادات والحائزين رتبة دكتور حضر الوليمة اكلند والدكتور كيرك.

ومن جملة الأعيان والرجال الممتازين حضر الوليمة نحو ٢٧ مع حريمهم.

ومن جملة نساء الأعيان حضر الوليمة نحو ٥٢ سيدة أغفلنا (٣) ذكر أسمائهن خشية الملل.

__________________

(١) ب : السيدات الملقبات

(٢) ب : القسيس

(٣) أ : اقتصرنا عن

١٤٨

ومن جملة بنات الأعيان والأكابر العازبات حضر الوليمة ٥٢ ابنة ولا حاجة لذكر أسمائهن.

ومن جملة الحائزين رتبة" قبطان" حضر لورد كليفرد قبطان عمارة الدولة البريطانية الملوكية ، والقبطان نلسن والقبطان دويل والقبطان كلين والقبطان هود والقبطان اولدفيلد.

ثم حضر أيضا القومندان لورد رامزى.

ومن جملة الحائزين رتبة" جنرال" حضر الوليمة ٢٦ جنرالا ضربنا صفحا عن ذكر أسمائهم.

ومن جملة الحائزين رتبة" كولونيل" (أميرالاي) حضر ٢٥ منهم مع الماجيور إسترلينك وبيكرد وأرمسبى والقبطان شين وفيس وكمبل وغوست وغيرهم ١.

ودامت الوليمة نحوست ساعات وبعد اختتامها انصرف الجميع إلى منازلهم بسرور وحبور.

__________________

١ ـ أ : ولا غيرهم

١٤٩
١٥٠

الباب الثالث والعشرون

في زيارة سعادة السلطان للورد ماير حاكم لندن

خرج السيد برغش ـ أعزه الله ـ في بعض من حشمه يريد زيارة لورد ماير حاكم لندن. وكانت هذه أول زيارة رسمية زار بها قلب المدينة مركز الأشغال والتجارة.

وكان في معيته خليله حضرة جرجس باجر الفقيه والدكتور كيرك ومستر كليمنت هيل. وكان وصولهم إلى دار الحكم وقت الظهر في ٢٥ جون (٢٠ جمادى الأولى).

وكان على باب دار الحكم الفرقة ٩٣ من جنود استكلندة (١) مصطفة في سلام سعادته تحت قيادة الماجيور (٢) نينتنغال في درج الدار.

ولما دنا السيد من باب القاعة استقبله مستر وين كاتم سرّ حاكم لندن ومستر وينزر حامل سيف الحكم والماجيور كي حامل قضيب الملك والماجيور كمبل مشير لندن ، وأدخلوا سعادة السلطان إلى قاعة الاستقبال الرسمية.

وفي دخوله نفخت الجنود بالأبواق تسليما على سعادته وترحابا بقدومه. فلما سمع السيد صوت تلك الأبواق التفت إلى خليله جرجس باجر الفقيه ، وقال له وهو يتبسم : " قد ذكّرتني هذه الأبواق بما سمعته مرارا في زنجبار".

وكان في قاعة الاستقبال لورد ماير وزوجته والدرمن والشريف إيليس ومستر شريفشو والشريف ايلليوت والشريف سدويك. وبعد أن سلّم السيد على حاكم لندن ، وأظهرا سرورهما من مشاهدة بعضهما بعضا عرض حاكم لندن على سعادته أن في نيّة عمدة مدينة

__________________

(١) ب : من جنود أسكتلنديين

(٢) ب : الماجور

١٥١

لندن أن يقدم لسعادته عرضا في ٢٢ جولاي (تموز) (١) في قاعة كيلد هول وأن لورد ماير نفسه يريد أن يتخذ (٢) لسعادته مأدبة في دار الحكم ، ويطمع في أن يشرّف بحضوره إليها. فأجاب السلطان دعوته بلطف وشكران ، وأثنى على مكارمه العميمة.

ثم صافحه وانصرف بسلام.

__________________

(١) ب : جولاي أي يوليو (تموز)

(٢) ب : يقيم

١٥٢

الباب الرابع والعشرون

في زيارة سعادة السلطان لبنك أف انكلند

بعد خروج سعادة السلطان من دار الحكم قصد الفرجة على بنك أف إنكلند المحاذي دار الحكم. فلمّا دخل إليه استقبله مدير والبنك ، وساروا به يفرّجونه على ما في البناء من النقود والخزائن والذهب والفضة والنحاس. فأدخلوا سعادته أولا إلى قاعة طبع أوراق البنك ، فسرّ السيد غاية السرور بما رأى فيها من الأوائل التي كانت تطبع أوراق بنك بقيمة خمسة ليرات (باون) وأوراق بقيمة عشرين روبيّة لحكومة الهند.

ولفرط سروره بتلك الأوائل الغريبة التركيب أخذ السيّد يستقصى في أحوالها ، ويستفهم من مدير البنك عن تفاصيلها باعتناء شديد ، فأخذ المدير يشرح لسعادته عن أحوال تلك الأوائل بتفصيل.

ثم ساروا بسعادته إلى قاعة عدّ النقود ، وهناك عرضوا على سعادة السلطان أن يوقّع اسمه الشريف على ورقة بنك بمبلغ ١٠٠٠ ليرة. فتناولها السيد ، وكتب فيها اسمه الكريم بخطّه. ثم سلّمها إلى مدير البنك. فتناولها المومأ إليه وشكر لسعادته ذلك.

ثم دخل السيد قاعة وزن الذهب والنقود ، ورأى فيها آلة صغيرة عجيبة التركيب تزن الليرات من تلقاء ذاتها وتفرّق الليرات الناقصة من الكاملة. ثم ترمي بالناقصة إلى جهة والكاملة إلى جهة أخرى.

ومن غرائب هذه الآلة أنها تقف بضع ثوان عندما تزن الليرة لإتقان عيارها ، فالتفت السيد ـ أعزه الله ـ إلى خليله جرجس باجر الفقيه وقال له وهو يمزح : " أرى هذه الآلة كأنها تفتكر عندما تزن الليرة لتتحقق ثقلها قبل طرحها إلى جهة من الجهتين".

١٥٣

وكان على الخوان (١) كومة من الليرات مهيأة للوزن. فالتفت واحد من حشم سعادة السلطان ، وسأل مدير البنك : " ما قدر هذا الذهب المتكدس على الخوان؟ " قال له المدير في جوابه : " يبلغ نحو ٤٠٠٠٠ ليرة". فتبسم السّائل ، وقال : " هذا يوازي ما تملكة يديّ من المال".

ثم ساروا بسعادته من هناك إلى قاعة أوراق البنك والصّكوك الكائنة في كهف تحت الأرض. وفي دخول سعادته إلى هذه الخزنة عرض مدير البنك عليه أوراق بنك قدرها مليون ليرة (باون) ، وفرّجه أيضا على كومة أخرى من أوراق البنك بمبلغ ملايين من الليرات ممّا يدهش العقل.

ثم أدخلوا سعادته إلى قاعة أخرى من قاعات ذلك الكهف كان فيها صندوق من حديد كبير الحجم. ففتحه المدير. فرأى السيد فيه صرّات عظيمة من الذهب. فتناول المدير منها صرّة وسلّمها لسعادته. فتناولها السيد ، وقال : " كم في هذه الصرة من النقود؟ " قال المدير : " ألف ليرة". فتبسم السلطان وقال : " ما حاجتنا بمشاهدة غير هذا الصّندوق ، فليأخذ كل منا صرّة ويخرج وهو خير فرجة وغنيمة! ".

وكانت أشغال البنك سائرة على مألوف العادة بدون أن يحصل توقيف فيها حين كان السلطان يتفقد أحوال البنك ومخادعه. وكان الناس قد اجتمعوا من كل فج عميق إلى ساحة البنك يريدون مشاهدة سعادته. وكان حرّاس البنك ساهرين على حفظ الهدوء والترتيب ومنع القلاقل والازدحام.

هذا ما كان من سعادة السيد وفرجته على بنك إنكلند.

__________________

(١) ب : الجانبين

١٥٤

أما ما كان من أحوال هذا البنك فنقول : إنّه أعظم بنوك (١) الدنيا وأوفرها غنى (٢) ومالا وهو خزنة العالم بأسره. وأعظم أغنياء البشر شرقا وغربا يستودعون رؤوس أموالهم وفضلات دراهمهم في هذا البنك.

أما بناؤه العظيم فهو على طبقة واحدة وتحته أقبية وكهوف صخرية ويشغل من الأرض مسافة ثلاثة فدادين. وطول واجهته الجنوبية تبلغ نحو ١٢٠ ذراعا والغربية ١٤٠ ذراعا ونيف. وفي هذا البناء مخادع شتّى للمديرين والمتوظفين والكتبة وغيرهم ، وثمانية أروقة فسيحة.

وقد شادوا هذا البناء بهندسة محكمة من صخر أصمّ ، لا تؤثر فيه النار إذا عرض عليه حريق (٣). أما قاعة الصرافة ، أو دفع النقود ، فهي فسيحة جدا وموضوع في صدرها تمثال الملك غليوم الثالث بهذا الاسم. وفي أعلى هذه القاعة وضعوا سنة ١٨١٢ ساعة كبيرة عجيبة التركيب والأوائل (٤) ولها ستّ عشرة مينا (٥) ، وكل مينا مصمودة (٦) في مخدع من مخادع البنك على بعد ومعزل عن آلة الساعة. وقد وصلوا بين دواليب الساعة وبين كل مينا بسلك كهربائي يبلغ طوله ٢٢٥ ذراعا ونيفا ، فتنقل الكهربائية (٧) حركات دواليب الساعة إلى المخادع المصمودة (٨) فيها المينا ، وتدير (٩) العقارب على ساعات الوقت بضبط وإحكام لا يعتريه خلل.

__________________

(١) أ : بنوكة

(٢) أ ، ب : غناء

(٣) ب : إذا تعرّض للحريق

(٤) والأوائل : ساقط في ب

(٥) ب : الميناء. والمقصود سطح الساعة الذي يحمل الأرقام

(٦) ب : موضوعة

(٧) ب : الكهرباء

(٨) ب : الموضوعة

(٩) ب : تدور

١٥٥

أما القبو الصخري فهو تحت قاعة الدفع ، وقد جعلوا فيه صندوقا عظيما من الحديد يسمونه (المخدع المنيع) يحفظون فيه الذهب والفضة والدراهم الموضوعة أمانة في هذا البنك ، وهي في مكان أمين لا خوف عليها من سارق ينقب ، ولا نار تحرق. وينزلون إلى هذا القبو كما ينزل حفارو المعادن إلى قلب الأرض في جبّ عميق. والى جانب هذا القبو أقبية أخرى فيها قضبان وأقراص من فضة وذهب لضرب الدراهم. وقبو آخر فيه أوراق بنك لم تخرج بعد إلى أيدي الناس. وقبو آخر فيه أوراق بنك قد دفعت قيمتها ، ولكنها تحفظ هناك عشر سنين قبل أن تحرق.

أما أشغال البنك فهي تحت إدارة رئيس عام ونائبه. وتحت أيديهم ٢٤ مأمورا. ولا يلبثون في تلك الوظائف أكثر من سنة وفي ختامها ينفصلون. وتنتخب الحكومة خلافهم. ولا يسمح لمن يوظف في إدارة هذا البنك أن يتعاطى (١) تجارة أو مصلحة أخرى لخاصّته (٢) ، أو يتاجر في أوراق البنك أو الحوّالات أو خلافها ، بل يفرض عليهم أن يقنعوا (٣) بما لهم من الرّاتب لمعاشهم.

أمّا رأس مال هذا البنك فكان في بداية أمره ١٢٠٠٠٠٠ ليرة (باوند) ولكن من تاريخ سنة ١٨١٦ قد بلغ ١٤٦٠٦٥٠٠ ليرة.

ثم خرجوا بالسيد من البنك ، وساروا به إلى دار السكة التي تضرب فيها الدراهم. وفي ذهابهم كان الشعب يتقاطر أفواجا ليرى سعادة السلطان ، وكانوا إذا رأوه حيّوه بأشرف تحيّة وسلام. ولما وصل إلى دار السكة خرج إلى لقائه مستر فريمنتل مدير [دار] السّكة ومعاوناه مستر روبرتس ومستر هيلن وأدخلوه إلى أماكن الشغل. ثم طلبوا إليه أن يدوّن اسمه الشريف في سجل الزوار حسب العادة ، ففعل.

__________________

(١) ب : يعمل في

(٢) ب : لحسابه الخاص

(٣) أ ، ب : يعتنوا

١٥٦

ثم ساروا به إلى أتون النار حيث يصهرون الذهب والفضة وباقي المعادن. وأخرج الفعلة بوتقة كبيرة فيها من النحاس المصهور ، وأفرغوها في القوالب المعدة لها أمام سعادته. ثم انتقلوا من هناك الى مكان سكب قضبان الفضة والذهب توطئة (١) لسكّ الدراهم والدنانير. ثم ساروا إلى مكان قطع القضبان أقراصا في شكل صحائف مستديرة استعدادا لضربها ليرات ، وضرب الزّنجير على دائرها (٢). وكانت الآلة تضرب ، ثمّ تطبع ٦٠٠ ليرة في برهة دقيقة من الزمان. ثم ذهبوا به إلى مكان ضرب الشلينات ودراهم النّحاس ، فرآها ، وسرّ بطريقة شغلها ، وعملها غاية السرور.

وبعد أن فرغ السيد من الفرجة على كل ما كان يستحق النظر إليه ، شكر لمدير السكة وأعوانه حسن مكارمهم وصافحهم ، وودعهم. وخرج بحشمه إلى مرسى المراكب حيث صرف بقية نهاره في الفرجة على حسن الميناء ومرساها وترتيبها. ثمّ عاد مسرورا غانما إلى قصره.

__________________

(١) أ : استحضار

(٢) وضرب الزنجير على دائرها : ساقط في ب

١٥٧
١٥٨

الباب الخامس والعشرون

في قبول سعادة السيد برغش لعمدة المرسلين

اليوم السادس والعشرون من شهر جون (حزيران) (٢١ جمادى الأولى) كان السيد برغش في منزله ، فقدمت عليه عمدة جماعة المرسلين ، وفي مقدمتهم لورد شيشستر.

وكانت العمدة مؤلفة من الشريف آرثور كينرد من أعضاء مجلس النواب ومستر هابيل سميث من أعضاء مجلس النواب ومستر هولت من أعضاء مجلس النواب وسار فاول بكستن والقبطان الشريف ماود والقسّ المحترم ريط ومستر ادورد هتشنسن كاتم سر الجمعية وغيرهم.

وكان في معية سعادة السلطان الدكتور كيرك وجرجس باجر الفقيه ومستر كليمنت هيل.

فنهض لورد شيشستر ، وتلا خطابا باللغة الإنكليزية ترجمه إلى العربية الفقيه جرجس باجر إلى سعادة السلطان. وهذا ملخص ذلك الخطاب.

قال : " قد أنشأت جماعة المرسلين مدارس ومنازل لتهذيب الزنوج في سواحل أفريقية الشرقية منذ أربعين سنة وأكبر مراكزها في جزيرة ممباسا على مسافة مائة ميل من جزيرة زنجبار. ولها مركز آخر في أصل البرّ على مسافة نحو ٣٠ ميلا من الساحل".

" وقد اقتصر هؤلاء المرسلون على تعليم الزنوج وتهذيبهم ، ولم يتعرّضوا إلى العرب والمسلمين. وواحد من هؤلاء المرسلين اسمه ربمان قد برع في إتقان لغة الزنوج حتى صار كواحد منهم في لهجة اللسان وأوسعهم علما في جوامع الكلام. والثاني منهم الدكتور أكراب قد نبغ في سياحته في قارة أفريقية واكتشف فيها أمورا مهمة في فنّ الجغرافية. وقد ذكر سار

١٥٩

بارتل فرير في مخابراته مع الدولة البريطانية المحفوظة في" كتاب الدولة الأزرق (١) " عن سعي هؤلاء المرسلين في تهذيب الرقيق المعتوقين وتعليمهم واجبات الانسانية في ظل ظليل سعادة السيد برغش سلطان زنجبار وما يليها".

" وقد ذهب المرسل ابرايس من ناصيق إلى ممباسا لينشئ محلا يأوي إليه الرقيق المعتوقون ، وقد أخذ معه سبعة رجال ليساعدوه في هذا العمل المبرور. وقد عوّلوا على تعليم أولئك الرقيق المعتوقين صناعة الحراثة والزراعة وباقي الصنائع اللازمة لقيام المعيشة ونجاح التمدّن".

" وقد وعدت هذه الجمعية جلالة الملكة أن يعتني أولئك المرسلون بتهذيب (٢) جميع الرقيق الذين يسلّمون لعنايتها ، وأن يعلموهم جميع الصنائع اللازمة عفوا (٣). ثم كان حاكم ممباسا أن تعرض للمرسلين وأنكر عليهم قطعة من الأرض طولها نحو مسافة ميل كان يحتاج إليها المرسلون لإنشاء مدرسة. ولكن لمّا عرض الدكتور كيرك هذه المسألة على سعادة السيد برغش أمر السيد بأن يرسل خبرا إلى حاكم ممباسا أن لا ينغّص على المرسلين ، ولا ينكر عليهم شيئا مما يحتاجون إليه. وبحسن مساعي السيد زالت جميع المصاعب".

" ولم يقتصر سعادة السلطان على هذه المكارم ، بل أمر أن تعفى ـ من المكوس والضرائب ـ جميع الأمتعة والبضائع التي يستجلبها المرسلون من أوروبا إلى بلاده لحاجة المدارس ولوازم المرسلين. ولهذا حقّ على هذه الجمعية أن تشكر لسعادة السلطان هذه المكارم العميمة ، وتطلب إلى الحق ـ سبحانة وتعالى ـ أن يطيل عمر سعادته بالإقبال والعزّ".

__________________

(١) هو كتاب يراجع سنويا ، فيه قوائم الشخصيات المرموقة للمملكة المتحدة وارلندة واستراليا ونيوزلندة وكندا والولايات المتحدة ، تلك الشخصيات تمثل الفنون والعلوم والتجارة والحكم والادارة. فصل :

٢٩٧ / ٢ : Blue Book ,The : N.E.B

(٢) أ ، ب : في تهذيب

(٣) عفوا : ساقط في ب. والمقصود بلا مقابل ، بلا أجر

١٦٠