المستشرقون والدّراسات القرآنيّة

الدكتور محمد حسين علي الصّغير

المستشرقون والدّراسات القرآنيّة

المؤلف:

الدكتور محمد حسين علي الصّغير


الموضوع : القرآن وعلومه
الناشر: دار المؤرّخ العربي
الطبعة: ١
الصفحات: ١٨٤

وفي هذه الترجمة يتخطى المترجم حدود النظم والسياق القرآني ، فالريب منفي عن الكتاب الكريم في الأصل ، والهداية فيه للمتقين ، وليست الترجمة بمؤدية لهذا المعنى ، بل هي تنفي الريب عن المتقين ، وتعطي صفة القطع والحتمية للهداية ، بينما نفي الريب لا يتناول الكتاب في الترجمة.

ومن القسم الثاني ما وقع به المستشرق الانكليزي جورج سيل ( ١٦٩٧ م ـ ١٧٣٦ م ) في ترجمته من استئثار باللفظ والمعنى والتركيب الذي يريده المترجم لا القرآن ، حتى قلب ذلك إلى مداليل أخرى وفقا لرغبات نفسية أو تبشيرية لدى المترجم ، نرصد منها ما يلي : (١)

١ ـ في قوله تعالى : « يا أيها الناس » ترجمها كالتالي : O men oF mecca.

وتعني الترجمة الحرفية لذلك يا أهل مكة ، وذلك تغيير للصيغة والمؤدى ، تنطبع نتيجتها على النظم والصورة القرآنية ، وذلك يجعل نبوة محمد صلى‌الله‌عليه‌وآله‌وسلم ورسالته اقليمية ، تخص أهل مكة ولا تشمل الإنسانية ، وهو معنى مقصود في الترجمة لا مسوغ له.

٢ ـ في قوله تعالى : ( وَما أَرْسَلْناكَ إِلاَّ كَافَّةً لِلنَّاسِ بَشِيراً وَنَذِيراً ) (٢).

نجده يعمد إلى قلب المفهوم القرآني « كافة للناس » بترجمته كالآتي All Common men.

وتعني ترجمتها « العامة من الناس » وهو تعبير يختلف في مؤداه ومفهومه وسياقه عن إرادة القرآن الكريم ، فالناس كافة عموم البشر والعامة من الناس سوادها دون الخاصة ، ولا يريد القرآن ذلك.

٣ ـ وفي سورة الفاتحة تصرف في ترجمة ( رَبِّ الْعالَمِينَ ) (٣) إلى : The Lord All Creatures.

__________________

(١) ظ : الندوى المرجع نفسه : ٣٤ وما بعدها ، وانظر مراجعه.

(٢) سبأ : ٢٨.

(٣) الفاتحة : ٢.

١٤١

وهي تعني رب جميع المخلوقات ، وليس الأمر كذلك ، فالقرآن يؤكد على العوالم المرئية وغير المرئية المستحضرة في الذهن والغائبة عنه مما نعلمه ، ومما لا نعلمه ورب المخلوقات يحدد المعنى ولا يشمل إطلاقه في دلالته الواسعة.

وفي ضوء ما تقدم من مشكلات بلاغية يبدو أن ترجمة القرآن الكريم إلى اللغات الأجنبية تفقد في كثير من أبعادها جملة من الدلالات اللفظية ، ويتعذر عليها الإحاطة بالتركيب الجملي كما عليه النص القرآني والأهم من هذين يتضح أن الوفاء بالنظم القرآني ، والتمكن من سياقه التركيبي مسألة ذات أبعاد معقدة في الترجمة ، لا يصح معها أن تعتبر الترجمة في كل صورها قرآنا ، ولا يبدو منها أن تتحقق الترجمة في مسماها على الإطلاق.

وفي مثل هذه النتيجة ، ليس باستطاعتنا أن نسمي ما تعارف عليه المستشرقون بترجمات القرآن ترجمات ، بل هي تعابير عن بعض المفاهيم القرآنية بلغات أجنبية ، هذا مع أمانتها ودقتها وبدونهما ينتفي الموضوع جملة وتفصيلا.

وتأسيسا على ما سبق فإن بامكان الأيدي الأمينة ، أن تترجم مفاهيم القرآن وتعاليمه ، وذلك شيء ، والقرآن بعدها شيء آخر. ومن أجل رسالة القرآن الإنسانية ، فإن ترجمة مفاهيمه قد تحقق هذا الغرض الديني وان فاتها الغرض الفني ، لأن الترجمة بمدلولها الاصطلاحي لا يمكن تحقيقها ، بل يتحقق جزء منها ، وعلى هذا فالتسميات الشائعة قد تكون من قبيل تسمية الكل باسم الجزء في أسلم الأحوال.

وآخر دعوانا أن الحمد لله رب العالمين.

١٤٢

الفصل الثامن

معجم الدراسات الاستشراقية

للقرآن الكريم

١٤٣
١٤٤

( أ )

آيات من القرآن :

بقلم المستشرقة الإيطالية : فرجينيا فاكا ، فلورنسا ، ١٩٤٣ م.

« إبراهيم » في القرآن :

بقلم المستشرق الهولندي : فان جنيب ، مجلة العالم الإسلامي ، ١٩١٢.

الاتجاه الحديث لتفسير القرآن بمصر :

بقلم : جاك جومييه ، ١٩٥٤ م.

الاتقان في علوم القرآن :

لجلال الدين السيوطي ، تحقيق المستشرق النمساوي : شبرنجر ( ١٨١٣ م ـ ١٨٩٣ م ).

أخبار المتوكل بخلق القرآن :

بقلم الفونس منغنا ( ١٨٨١ م ـ ١٩٣٧ م ) ، متنا وترجمة إنكليزية ، مانشستر ، ١٩٢٢ م.

١٤٥

أسرار التأويل وأنوار التنزيل ، للبيضاوي :

تحقيق المستشرق الألماني : فرايتاج ( ١٧٨٨ ـ ١٨٦١ م ). ليبزيج عام ، ١٨٤٥ م.

الأسماء والأعلام اليهودية في القرآن ـ مشتقاتها ، بقلم : يوزف هوروفيتش ( ١٩٣١ ـ ١٨٧٤ م ).

الأسماء والأعلام في القرآن :

بقلم المستشرق الألماني : يوزف هوروفيتش ( ١٨٧٤ ـ ١٩٣١ م ). ( د. ت ).

إشارات إلى صيغ تشريعية عربية قديمة في القرآن :

بقلم : يوزف كورت زولنرنك ، نشر عام ١٩٣٤ م.

إشارات قرآنيّة إلى الثقافة المادية للعرب الأقدمين :

بقلم : اليونورة هونز ، نشر عام : ١٩٣٩ م.

اشتقاق لفظ القرآن :

بقلم المستشرق الألماني : يوزف هوروفيتش. ( د. ت ).

الإعجاز في القرآن :

بقلم : روبسون ، صحيفة جمعية جلاسجو ، ١٩٢٩ م.

( ب )

بحوث جديدة في نظم القرآن وتفسيره :

بقلم : المستشرق الانكليزي هورسفيلد ، لندن ، ١٩٠٢ م.

بيان القرآن :

بقلم : ه. و. سفانتون ، ١٩١٩ م.

١٤٦

( ت )

تأريخ القرآن :

بقلم : المستشرق الفرنسي بوتيه ( ١٨٠٠ م ـ ١٨٨٣ م ) باريس ١٩٤٠ م.

تأريخ القرآن ( أصل وتركيب سورة القرآن ).

بقلم المستشرق الألماني تيودور نولدكه ( ١٨٣٦ ـ ١٩٣٠ م ) جوتنجن ، ١٨٥٦ م.

تأريخ القرآن :

بقلم : المستشرق الألماني براجشترسر ( د. ت ).

تأريخ علم قراءة القرآن :

بقلم : المستشرق الألماني بريتزل ( د. ت ).

تأريخ النص القرآني :

بقلم المستشرق الألماني تيودور نولدكه ( ١٨٣٦ م ـ ١٩٣٠ م ) ( جوتنجن ، ١٨٦٠ م ).

تحقيق كتاب المحتسب ، لابن جنّي :

منشورات المجمع العلمي البافاري ، ميونيخ ، ١٩٣٣ م.

ترجمة القرآن إلى اللاتينية ( ١١٤١ م ـ ١١٤٣ م ) قام بها :

روبرت الرتيني ، هرمان الدلماشي الألماني ، راهب اسباني عربي.

ترجمة القرآن إلى اللاتينية :

نشر : ببلياندر ، بال ، سويسرا ، ١٥٤٣ م.

١٤٧

ترجمة القرآن إلى الألمانية :

بقلم : شنيجر النورمبرجي ، ١٦١٦ م.

ترجمة القرآن إلى الفرنسية :

بقلم : سيور دوريز ، باريس ، ١٦٧٤ م.

ترجمة القرآن إلى الانكليزية :

بقلم : الكسندروس قسيس كاريسبروك ، لندن ، ١٦٤٩ م.

ترجمة القرآن إلى اللاتينية :

بقلم : الأب دومينيك جرمانوس ( ١٥٨٨ م ـ ١٦٧٠ م ).

ترجمة القرآن إلى الإيطالية :

بقلم : ماراتشي ( ١٦١٢ م ـ ١٧٠٠ م ) باودوري ، ١٦٩٨ م.

ترجمة القرآن إلى الانكليزية :

بقلم : جورج سيل ( ١٦٩٧ م ـ ١٧٣٦ م ).

ترجمة القرآن إلى الروسية :

صدرت في سنت بطرسبرج ، ١٧٧٦ م.

ترجمة القرآن إلى الألمانية :

بقلم : بويسن ١٧٧٣ م وأعادها : فاهل ١٨٢٨ م.

ترجمة القرآن إلى الفرنسية :

سافاري ، ١٧٨٣ ، كازيميرسكي ، ١٨٤٠ ، ١٨٤١ ، ١٨٥٧ م

ترجمة القرآن إلى الألمانية :

بقلم : الأستاذ أوهلمان ، ١٨٤٠ ، ١٨٥٣ م.

١٤٨

ترجمة القرآن إلى الانكليزية :

بقلم : ج. م. روديل ، ١٨٦١ م.

ترجمة القرآن إلى الألمانية :

بقلم : الأستاذ جوستاف فلوجل ، ١٨٤١ م.

ترجمة القرآن إلى السويدية :

بقلم : المستشرق السويدي : ثورنبرج ( ١٨٠٧ م ـ ١٨٧٧ م ) لوند ، ١٨٧٤ م.

ترجمة القرآن إلى الروسية :

بقلم : المستشرق الروسي سابلوكوف ( ١٨٠٤ م ـ ١٨٨٠ م ) طبعت على التوالي : ١٨٧٨ م ، ١٨٧٩ م ، ١٨٩٨ م.

ترجمة القرآن إلى الانكليزية :

بقلم : المستشرق الانكليزي : ف. ه. بالمر ، أكسفورد ، ١٨٨٠ م

ترجمة القرآن جزئيا إلى الفرنسية :

بقلم : البركازيميرسكي البولوني ( ١٨٠٨ م ـ ١٨٨٧ م ).

ترجمة القرآن جزئيا إلى الأسبانية.

بقلم : المستشرق السويدي : سترستين ( ١٨٦٦ م ـ ١٩٥٣ م ) ، مجلة العالم الشرقي ، ١٩١١ م.

ترجمة القرآن إلى الإيطالية :

بقلم : المستشرق برانكلي ، روما ، ١٩١٣ م.

ترجمة القرآن إلى الإيطالية :

بقلم : فراكاسي ، ميلانو ، ١٩١٤ م.

١٤٩

ترجمة القرآن إلى لغة الاسبرانتو :

بقلم : خالد شلدريك ، ١٩١٤ م.

ترجمة القرآن إلى السويدية :

بقلم : المستشرق السويدي سترستين ( ١٨٦٦ ـ ١٩٥٣ م ) ، إستوكهلم ، ١٩١٧ م.

ترجمة القرآن جزئيا إلى الدانماركية :

بقلم : المستشرق الدانماركي بول ، كوبنهاكن ، ١٩٢١ م.

ترجمة القرآن جزئيا إلى الانكليزية :

بقلم : M. ALC ، لاهور ، ١٩٢١ م.

ترجمة القرآن إلى الانكليزية :

بقلم : مارمادوك وليم بكثول ( ١٨٧٥ م ـ ١٩٣٦ م ) ، نشرت عام :

١٩٣٠ م.

ترجمة القرآن جزئيا إلى الفرنسية :

بقلم : لاماس ، ١٩٣٠ م.

ترجمة القرآن جزئيا إلى الانكليزية :

بقلم : Gr. Sarwar ، لندن ، ١٩٣١ م+ لاهور ، ١٩٣٥ م.

ترجمة القرآنية إلى التشيكية :

بقلم : آ. ر. نيكل ، براغ ، ١٩٣٤ م.

ترجمة القرآن إلى الإيطالية :

بقلم الأستاذ بونللي ( ١٨٦٥ ـ ١٩٤٧ م ) ، ميلانو ، ١٩٤٠ م.

١٥٠

ترجمة القرآن إلى الإنكليزية :

بقلم : ريتشارد بل ، ترجمها فيما بين ( ١٩٣٧ م ـ ١٩٤١ م ).

ترجمة القرآن إلى الفرنسية :

بقلم المستشرق الفرنسي بلاشير ( ١٩٤٧ م ـ ١٩٥٢ م ).

ترجمة القرآن إلى الهولندية :

بقلم : المستشرق الهولندي كرامرز ( ١٨٩١ م ـ ١٩٥١ م ) ، أمستردام ـ بروكسل ، ١٩٥٦ م.

ترجمة القرآن إلى الألمانية :

بقلم : رودي بارت ، ترجمها فيما بين ( ١٩٦٣ ـ ١٩٦٦ م ).

ترجمة القرآن إلى الهندية :

بقلم المستشرق الهولندي فت ( ١٨١٤ ـ ١٨٩٥ ) ، ( د. ت ).

ترجمة القرآن إلى الفرنسية :

بقلم : المستشرق الفرنسي أدوار مونتيه ، ( د. ت ).

ترجمة القرآن إلى الفرنسية :

بقلم : أوكتاف بل مع ، سي محمد التيجاني ، ( د. ت ).

ترجمة القرآن إلى الإيطالية :

بقلم : المستشرق الإيطالي اريفاين ، ( د. ت ).

التطوّر التأريخي للقرآن :

بقلم : المستشرق الانكليزي ادوارد سل ، مدراس ، ١٨٩٨ م.

١٥١

تفسير القرآن :

بقلم الأستاذ فيشر ، نشر الدراسات الشرقية لنولدكه ، ١٩٠٦ م.

تفسير القرآن :

بقلم رتشارد هارتمان ، مجلة الدراسات الشرقية ، ١٩٢٤ م.

تفصيل آيات القرآن الكريم :

تأليف : جول لابوم ، مع استدراك : أدوار مونتيه ، الطبعة العربية ، دار الكتاب العربي ، بيروت ، ١٩٦٩ م.

تعليل القراءات السبع للشيرازي :

تحقيق : بريتزل ( ١٨٩٣ م ـ ١٩٤١ م ).

تلاوة القرآن في دمشق والجزائر :

بقلم : جان كانتينو ( ١٨٩٩ م ـ ١٩٥٦ م ) بمعانة باريس ، حوليات معهد الدراسات الشرقية ، باريس ، ١٩٤٢ / ١٩٤٧ م.

( د )

دراسة آية من القرآن :

بقلم : المستشرق الفرنسي جريفو ، مجلة الشرق المسيحي ، ١٩١٤ م.

دراسة عن القرآن :

بقلم : الأب لاثور ، مجلة الحضارة الكاثوليكية ، ١٩٤٥ م.

دراسة عن القرآن :

بقلم : باطر ، نشرها : نيكل ، صحيفة الجمعية الشرقية الأمريكية ، ١٩٣٦ م.

١٥٢

دراسة عن مختصر شواذ القراءات ، لابن خالويه :

تحقيق : المستشرق الأمريكي : آرثر جفري ، مجلة الدراسات الإسلامية ، ١٩٣٨ م.

دليل القرآنية :

تأليف المستشرق الألماني مالير ( ١٨٥٧ م ـ ١٩٤٥ م ) ، الطبعة الثانية ، باريس ، ١٩٢٥ م.

( س )

السامريون في القرآن :

بقلم : المستشرق الفرنسي جوزيف هاليفي ( ١٨٣٧ ـ ١٩١٧ م ) ، المجلة الآسيوية ، ١٩٠٨.

سحر الآيات القرآنية :

بقلم : كريستنس ، ١٩٢٠ م.

( ش )

شرح المعتزلة للقرآن :

بقلم : المستشرق الإيطالي جويدي ( ١٨٨٦ م ـ ١٩٤٦ م ) ، روما ، ١٩٢٥.

الشرع في القرآن :

بقلم : ي. ريخلين. ( د. ت ).

شهادة القرآن لكتب أنبياء الرحمن :

تحقيق المستشرق الانكليزي السير وليم موير ( ١٨١٩ م ـ ١٩٠٥ م ) نشر عام ١٩٦٠ م.

١٥٣

( ص )

صحائف القرآن :

بقلم : المستشرق الأمريكي كورما رازومي ( ١٨٧٧ م ـ ١٩٤٧ م ) ، نشرة المتحف الفني في بوسطن ، ١٩٢٠ م.

الصلاة في القرآن :

بقلم : جوتين ، نيويورك ، ١٩٥٥ م.

( ط )

طابع الانجيل في القرآن :

بقلم : وولكر ، باسلي ، ١٩٣١ م.

الطب في القرآن :

بقلم : أوبتز ، ١٩٠٦ م.

طريقة كتابة القرآن في سمرقند :

بقلم المستشرق الأمريكي أرثر جفري بمعانة لسون ، الصحيفة الأمريكية الشرقية ، ١٩٤٢ م.

( ع )

أبو عبيدة والقرآن :

بقلم : المستشرق الأمريكي آرثر جفري ، عالم الإسلام ، ١٩٣٨ م.

عدد آيات القرآن :

بقلم : شبيتالو ، ١٩٣٥. عن القرآن والحديث في مكتبات إستانبول ، بقلم : الأستاذ هلموت ريتر ، بحث في مجلة الإسلام الألمانية ، ١٩٢٨ م.

١٥٤

عناصر من الهجادة في قصص القرآن :

بقلم : شابيرو ، ليبزيج ، ١٩٠٧ م.

عناصر نصرانية في القرآن :

بقلم : آرنس ، ( د. ت ).

عناصر يهودية في مصطلحات القرآن الدينية :

بقلم : المستشرق المجري بيرنات هيللر ( ١٨٥٧ م ـ ١٩٤٣ م ) ، نشر عام : ١٩٢٨ م.

عيسى في القرآن :

بقلم : أدولف جروهمان ، الصحيفة الشرقية ، فينا ، ١٩١٤ م.

( ف )

فضائل القرآن وآدابه :

لأبي عبيد القاسم بن سلام ، تحقيق : بريتزل. ( د. ت ).

فهرست أدب القرآن :

بقلم : المستشرق الانكليزي ستوري ، كمبريج ، ١٩٣٠ م.

فهرست تفسير الطبري :

بقلم : المستشرق الألماني هوسلاتير ، ستراسبورج ، ١٩١٢ م.

( ق )

القانون في القرآن :

بقلم : رفلين ، نشر عام : ١٩٢٧ م+ ١٩٣٤ م.

١٥٥

القرآن :

بقلم : ياكوب بارت ( ١٨٥١ ـ ١٩١٤ م ) ، مجلة الإسلام ، ١٩١٥ / ١٩١٦ م.

القرآن :

بقلم : الأستاذ فلهاوزن ( ١٨٤٤ ـ ١٩١٨ م ) ، المجلة الشرقية الألمانية ، ١٩١٣ م.

القرآن :

بقلم المستشرق الألماني كاله ( ولد : ١٨٧٥ م ) ، صحيفة دراسات الشرق الأدبي ، ١٩٤٩ م.

القرآن :

بقلم : الأستاذ شبيتالر ( ولد ١٩١٠ م ) ، دراسات تشودي ، ١٩٥٤ م.

القرآن :

بقلم : المستشرق الأمريكي آرثر جفري ، عالم الإسلام ، ١٩٢٤ م.

القرآن :

بقلم : المستشرق الأمريكي آرثر جفري ، الصحيفة الأمريكية للغات والآداب السامية ١٩٢٤ م.

القرآن :

بقلم : المستشرق الأمريكي آرثر جفري ، مجلة الشرق الحديث ، ١٩٣٢ م.

القرآن :

بقلم المستشرق الأمريكي آرثر جفري ، مجلة الشرق الأوسط ، ١٩٤٧ م.

١٥٦

القرآن بلهجة مكة الشعبية :

بقلم : المستشرق النمساوي كارل فولليرس ( ١٨٥٧ م ـ ١٩٠٩ م ).

القرآن الرسمي بالنظر إلى قراءة أهل مصر :

بقلم : المستشرق الألماني تيودور نولدكه ، المجلد العشرين من مجلة الإسلام.

القرآن في الإسلام :

بقلم : المستشرق الهولندي آيتما ( ولد : ١٩١٠ م ) نشر عام : ١٠٥٢ م.

القرآن مفسرا :

بقلم : المستشرق الإنكليزي. أ. ج. أربري ( ولد : ١٩٠٥ م ) نيويورك ، ١٩٥٥ م ، لندن ، ١٩٥٩ م.

القرآن ، نزوله ، تدوينه ، ترجمته ، تأثيره :

بقلم : المستشرق الفرنسي ، الأستاذ بلاشير ( ولد : ١٩٠٠ م ) ترجمة :

رضا سعادة ، دار الكتاب اللبناني ، بيروت ، ١٩٧٤ م.

القرآن والعربية :

بقلم : المستشرق الألماني كاله ( ولد : ١٨٧٥ م ) ذكرى جولد تسهير ، ١٩٤٨ م.

قراءة زيد بن علي :

بقلم : المستشرق الأمريكي : آرثر جفري : مجلة الدراسات الشرقية ، ١٩٣٧ م+ ١٩٤٠ م.

قصص القرآن :

بقلم : المجري بيرنات هيللر ( ١٨٥٧ ـ ١٩٤٣ م ) عالم الإسلام ، ١٩٣٤ م.

١٥٧

قصة أهل الكهف في القرآن :

بقلم : المستشرق المجري بيرنات هيللر ( ١٨٥٧ ـ ١٩٤٣ م ) نشر عام : ١٩٠٧.

( ك )

كتاب المصاحف للسجستاني :

تحقيق : المستشرق الأمريكي آرثر جفري ، مؤسسة دي خويه ، ١٩٣٧ م.

كسب واكتسب ومعناها المجازي في القرآن :

بقلم : بونيشي ، مجلة الدراسات الشرقية ، ١٩٥٥ م.

الكشّاف ، لجاد الله الزمخشري :

تحقيق : المستشرق الانكليزي وليم ناسوليز ( ١٨٢٥ ـ ١٨٨٩ م ) ، حققه خلال أربع سنوات ( ١٨٥٦ ـ ١٨٥٩ م ).

الكلمات الأجنبية في القرآن :

رسالة دكتوراه للمستشرق الألماني فرانكيل ( ١٨٥٥ ـ ١٩٠٩ م ) ، ليدن ، ١٨٧٨ م.

( م )

المئون في بعض أجزاء القرآن :

بقلم الأستاذ : د. ستيل ، مجلة الجمعية الآسيوية ، ١٩٢١ م.

المتشابه في القرآن :

بقلم الأستاذ : ريتشارد بل ، مجلة العالم الإسلامي ، ١٩٢٨ م.

مجادلة المشركين في القرآن :

بقلم الأستاذ : اتنجهانسن ، ١٩٤٣ م.

١٥٨

محمد والقرآن :

بقلم : المستشرق الهولندي : فت ( ١٨١٤ م ـ ١٨٩٥ م ) ، خمس دراسات في مجلة الدليل الهولندية ، ١٨٤٥ م.

مدخل تأريخي نقدي إلى القرآن :

بقلم : المستشرق الألماني جوستاف فايل ( ١٨٠٨ م ـ ١٨٨٩ م ).

مذاهب التفسير الإسلامي :

بقلم : المستشرق المجري جولد تسهير ( ١٨٥٠ م ـ ١٩٢١ م ) ، ترجمة الدكتور علي حسن عبد القادر.

مذهب الطبيعة الواحدة النصراني في القرآن :

بقلم : المستشرق الألماني بومشتارك ، مجلة الشّرق المسيحي ، ١٩٥٣ م.

مراجع القرآن وعلومه :

بقلم : المستشرق الألماني بريتزل ، ( د. ت ).

المشتبه في القرآن للكسائي :

تحقيق المستشرق الألماني بريتزل ( ١٨٩٣ ـ ١٩٤١ ) ، ( د. ت ).

مشروع لاستعمال أسلوب النقد في نشر القرآن :

بقلم : المستشرق الألماني براجشترسر ، نشر عام : ١٩٣٠ م.

المصادر الأصلية للقرآن :

بقلم الأستاذ تاسدول ، لندن ، ١٩٠٥ م.

مصادر القصص الإسلامية في القرآن وقصص الأنبياء :

بقلم : سايدر سكاي ، باريس ، ١٩٣٢ م.

١٥٩

مصادر القصص الكتابي في القرآن :

بقلم : الأستاذ سباير ، نشر عام : ١٩٣٩ م.

مصطلحات القرآن :

بقلم : المستشرق الروسي كاشتاليفا ( ١٨٩٧ ـ ١٩٣٩ م ) ، نشر عام :

١٩٢٨ م.

معاني القرآن ، لابن منظور :

تحقيق المستشرق الألماني بريتزل ، مجلة إسلاميكا.

معجم قراء القراء وتراجمهم :

بقلم : المستشرق الألماني براجشترسر ، نشر عام : ١٩١٢ م.

مفردات القرآن :

بقلم : المستشرق الأمريكي ثواري ، مجلة عالم الإسلام ، ١٩٣٩ م.

مقدمتان في علوم القرآن ، لابن عطية ومؤلف مجهول :

تحقيق : المستشرق الأمريكي آرثر جفري. مؤسسة دي غويه ، ١٩٣٧ م.

منتخبات من القرآن :

بقلم : المستشرق الإيطالي كارلو نالينو ، ليبزيج ، ١٨٩٣ م.

مواد لدراسة تأريخ نص القرآن :

بقلم : المستشرق الأمريكي آرثر جفري ، ليدن ، ١٩٣٧ م.

١٦٠